"nul n'a bien s'il ne le compère" meaning in All languages combined

See nul n'a bien s'il ne le compère on Wiktionary

Proverb [French]

IPA: /nyl n‿a bjɛ̃ s‿il nə l(ə) kɔ̃.pɛʁ/ Forms: nul n’ a bien s’ il ne le compère [canonical]
Etymology: Compère is from the Old French verb comperer, to pay. Head templates: {{fr-proverb}} nul n’a bien s’il ne le compère
  1. (archaic or humorous) Nothing comes out of nothing. Tags: archaic, humorous
    Sense id: en-nul_n'a_bien_s'il_ne_le_compère-fr-proverb-suLIN1BN Categories (other): French entries with incorrect language header, French proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_text": "Compère is from the Old French verb comperer, to pay.",
  "forms": [
    {
      "form": "nul n’ a bien s’ il ne le compère",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "nul n’a bien s’il ne le compère",
      "name": "fr-proverb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "French proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nothing comes out of nothing."
      ],
      "id": "en-nul_n'a_bien_s'il_ne_le_compère-fr-proverb-suLIN1BN",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic or humorous) Nothing comes out of nothing."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/nyl n‿a bjɛ̃ s‿il nə l(ə) kɔ̃.pɛʁ/"
    }
  ],
  "word": "nul n'a bien s'il ne le compère"
}
{
  "etymology_text": "Compère is from the Old French verb comperer, to pay.",
  "forms": [
    {
      "form": "nul n’ a bien s’ il ne le compère",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "nul n’a bien s’il ne le compère",
      "name": "fr-proverb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French entries with incorrect language header",
        "French humorous terms",
        "French lemmas",
        "French multiword terms",
        "French proverbs",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with archaic senses",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "Nothing comes out of nothing."
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic or humorous) Nothing comes out of nothing."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/nyl n‿a bjɛ̃ s‿il nə l(ə) kɔ̃.pɛʁ/"
    }
  ],
  "word": "nul n'a bien s'il ne le compère"
}

Download raw JSONL data for nul n'a bien s'il ne le compère meaning in All languages combined (0.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.