"none of your beeswax" meaning in All languages combined

See none of your beeswax on Wiktionary

Phrase [English]

Etymology: Alteration of none of your business, to soften the force of the retort. Etymology templates: {{m|en|none of your business}} none of your business Head templates: {{head|en|phrase}} none of your beeswax
  1. A riposte to badgering questioning, expressing a refusal to answer, and an insistence that the questioner cease prying any further. Synonyms: none of your bee's wax, none of your bees' wax Related terms: mind your own beeswax Translations (A riposte to badgering questioning): 關你鬼事 (Chinese Cantonese), 关你鬼事 (gwaan¹ nei⁵ gwai² si⁶) (Chinese Cantonese), 關你屁事 (Chinese Mandarin), 关你屁事 (guān nǐ pì shì) (Chinese Mandarin), do toho ti nic není (Czech), starej se o sebe (Czech), ei kuulu sinulle (english: it doesn't concern you) (Finnish), occupe-toi de tes oignons (english: mind your own onions) (French), ce ne sont pas tes oignons (english: this is not your onions) (French), das geht dich einen feuchten Kehricht an (German), ij kuulâ tunjin (english: it doesn't concern you) (Inari Sami), ii leat du ášši (english: it's not your business) (Northern Sami), nie twoja sprawa (Polish), без коммента́риев (bez kommentárijev) (Russian), вас э́то не каса́ется (vas éto ne kasájetsja) (Russian), tõt ij kuul tuʹnne (english: it doesn't concern you) (Skolt Sami), eso a ti te importa un bledo (Spanish)

Alternative forms

Download JSON data for none of your beeswax meaning in All languages combined (4.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "none of your business"
      },
      "expansion": "none of your business",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Alteration of none of your business, to soften the force of the retort.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "none of your beeswax",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English negative polarity items",
          "parents": [
            "Negative polarity items",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Finnish links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1950, Beverly Cleary, Henry Huggins, page 21",
          "text": "“Whatcha got in that bag?” asked Scooter.\n“None of your beeswax,” answered Henry.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1977, Albert Ramsdell Gurney, Children, page 25",
          "roman": "BARBARA. None of your beeswax.",
          "text": "BARBARA. That’s for me to know.\nRANDY. Come on. Who?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1996, Stephen King, The Green Mile, page 74",
          "text": "“You can ask, but since it's really none of your beeswax, I think I'll keep my mouth shut on that score.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003, Augusten Burroughs, Running With Scissors: A Memoir, page 194",
          "text": "“We were just discussing your love life. Or lack thereof.”\n“My love life is none of your beeswax,” she huffed.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A riposte to badgering questioning, expressing a refusal to answer, and an insistence that the questioner cease prying any further."
      ],
      "id": "en-none_of_your_beeswax-en-phrase-1FunIclM",
      "links": [
        [
          "riposte",
          "riposte#English"
        ],
        [
          "badgering",
          "badgering#English"
        ],
        [
          "question",
          "question#English"
        ],
        [
          "insistence",
          "insistence#English"
        ],
        [
          "pry",
          "pry#English"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "mind your own beeswax"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "none of your bee's wax"
        },
        {
          "word": "none of your bees' wax"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "關你鬼事"
        },
        {
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "roman": "gwaan¹ nei⁵ gwai² si⁶",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "关你鬼事"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "關你屁事"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "guān nǐ pì shì",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "关你屁事"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "do toho ti nic není"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "starej se o sebe"
        },
        {
          "code": "fi",
          "english": "it doesn't concern you",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "ei kuulu sinulle"
        },
        {
          "code": "fr",
          "english": "mind your own onions",
          "lang": "French",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "occupe-toi de tes oignons"
        },
        {
          "code": "fr",
          "english": "this is not your onions",
          "lang": "French",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "ce ne sont pas tes oignons"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "das geht dich einen feuchten Kehricht an"
        },
        {
          "code": "smn",
          "english": "it doesn't concern you",
          "lang": "Inari Sami",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "ij kuulâ tunjin"
        },
        {
          "code": "se",
          "english": "it's not your business",
          "lang": "Northern Sami",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "ii leat du ášši"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "nie twoja sprawa"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "bez kommentárijev",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "без коммента́риев"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vas éto ne kasájetsja",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "вас э́то не каса́ется"
        },
        {
          "code": "sms",
          "english": "it doesn't concern you",
          "lang": "Skolt Sami",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "tõt ij kuul tuʹnne"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "A riposte to badgering questioning",
          "word": "eso a ti te importa un bledo"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "none of your beeswax"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "none of your business"
      },
      "expansion": "none of your business",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Alteration of none of your business, to soften the force of the retort.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "none of your beeswax",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "mind your own beeswax"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English negative polarity items",
        "English phrases",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "Finnish links with redundant wikilinks"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1950, Beverly Cleary, Henry Huggins, page 21",
          "text": "“Whatcha got in that bag?” asked Scooter.\n“None of your beeswax,” answered Henry.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1977, Albert Ramsdell Gurney, Children, page 25",
          "roman": "BARBARA. None of your beeswax.",
          "text": "BARBARA. That’s for me to know.\nRANDY. Come on. Who?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1996, Stephen King, The Green Mile, page 74",
          "text": "“You can ask, but since it's really none of your beeswax, I think I'll keep my mouth shut on that score.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003, Augusten Burroughs, Running With Scissors: A Memoir, page 194",
          "text": "“We were just discussing your love life. Or lack thereof.”\n“My love life is none of your beeswax,” she huffed.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A riposte to badgering questioning, expressing a refusal to answer, and an insistence that the questioner cease prying any further."
      ],
      "links": [
        [
          "riposte",
          "riposte#English"
        ],
        [
          "badgering",
          "badgering#English"
        ],
        [
          "question",
          "question#English"
        ],
        [
          "insistence",
          "insistence#English"
        ],
        [
          "pry",
          "pry#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "none of your bee's wax"
    },
    {
      "word": "none of your bees' wax"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "關你鬼事"
    },
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "roman": "gwaan¹ nei⁵ gwai² si⁶",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "关你鬼事"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "關你屁事"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "guān nǐ pì shì",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "关你屁事"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "do toho ti nic není"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "starej se o sebe"
    },
    {
      "code": "fi",
      "english": "it doesn't concern you",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "ei kuulu sinulle"
    },
    {
      "code": "fr",
      "english": "mind your own onions",
      "lang": "French",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "occupe-toi de tes oignons"
    },
    {
      "code": "fr",
      "english": "this is not your onions",
      "lang": "French",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "ce ne sont pas tes oignons"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "das geht dich einen feuchten Kehricht an"
    },
    {
      "code": "smn",
      "english": "it doesn't concern you",
      "lang": "Inari Sami",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "ij kuulâ tunjin"
    },
    {
      "code": "se",
      "english": "it's not your business",
      "lang": "Northern Sami",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "ii leat du ášši"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "nie twoja sprawa"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "bez kommentárijev",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "без коммента́риев"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vas éto ne kasájetsja",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "вас э́то не каса́ется"
    },
    {
      "code": "sms",
      "english": "it doesn't concern you",
      "lang": "Skolt Sami",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "tõt ij kuul tuʹnne"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "A riposte to badgering questioning",
      "word": "eso a ti te importa un bledo"
    }
  ],
  "word": "none of your beeswax"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.