"nie chwal dnia przed zachodem słońca" meaning in All languages combined

See nie chwal dnia przed zachodem słońca on Wiktionary

Proverb [Polish]

IPA: /ˈɲɛ xfal ˈdɲa pʂɛd zaˈxɔ.dɛm ˈswɔɲ.t͡sa/
Etymology: Literally, “don't praise the day before sunset”. Etymology templates: {{m-g|don't praise the day before sunset}} “don't praise the day before sunset”, {{lit|don't praise the day before sunset}} Literally, “don't praise the day before sunset” Head templates: {{head|pl|proverb|head=nie chwal dnia przed zachodem słońca}} nie chwal dnia przed zachodem słońca
  1. (idiomatic) don't count your chickens before they're hatched Tags: idiomatic Synonyms: nie dziel skóry na niedźwiedziu, nie mów hop, póki nie skoczysz
    Sense id: en-nie_chwal_dnia_przed_zachodem_słońca-pl-proverb-Jgavmgwk Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Polish entries with incorrect language header, Polish proverbs
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "don't praise the day before sunset"
      },
      "expansion": "“don't praise the day before sunset”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "don't praise the day before sunset"
      },
      "expansion": "Literally, “don't praise the day before sunset”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “don't praise the day before sunset”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "nie chwal dnia przed zachodem słońca"
      },
      "expansion": "nie chwal dnia przed zachodem słońca",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "nie"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "don't count your chickens before they're hatched"
      ],
      "id": "en-nie_chwal_dnia_przed_zachodem_słońca-pl-proverb-Jgavmgwk",
      "links": [
        [
          "don't count your chickens before they're hatched",
          "don't count your chickens before they're hatched"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) don't count your chickens before they're hatched"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nie dziel skóry na niedźwiedziu"
        },
        {
          "word": "nie mów hop, póki nie skoczysz"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɲɛ xfal ˈdɲa pʂɛd zaˈxɔ.dɛm ˈswɔɲ.t͡sa/"
    }
  ],
  "word": "nie chwal dnia przed zachodem słońca"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "don't praise the day before sunset"
      },
      "expansion": "“don't praise the day before sunset”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "don't praise the day before sunset"
      },
      "expansion": "Literally, “don't praise the day before sunset”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “don't praise the day before sunset”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "nie chwal dnia przed zachodem słońca"
      },
      "expansion": "nie chwal dnia przed zachodem słońca",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "nie"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish proverbs",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "don't count your chickens before they're hatched"
      ],
      "links": [
        [
          "don't count your chickens before they're hatched",
          "don't count your chickens before they're hatched"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) don't count your chickens before they're hatched"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nie dziel skóry na niedźwiedziu"
        },
        {
          "word": "nie mów hop, póki nie skoczysz"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɲɛ xfal ˈdɲa pʂɛd zaˈxɔ.dɛm ˈswɔɲ.t͡sa/"
    }
  ],
  "word": "nie chwal dnia przed zachodem słońca"
}

Download raw JSONL data for nie chwal dnia przed zachodem słońca meaning in All languages combined (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.