"mither" meaning in All languages combined

See mither on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈmɪðə(ɹ)/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mither.wav Forms: mithers [plural]
Rhymes: -ɪðə(ɹ) Etymology: Variant from Middle English muther, muthir, from Old English mōdor (“mother”). More at mother. Etymology templates: {{inh|en|enm|muther}} Middle English muther, {{inh|en|ang|mōdor|t=mother}} Old English mōdor (“mother”) Head templates: {{en-noun}} mither (plural mithers)
  1. (Scotland and Northern England) mother Tags: Northern-England, Scotland Related terms: mithered
    Sense id: en-mither-en-noun-zwYi7ypm Categories (other): Northern England English, Scottish English, English entries with incorrect language header, Pages with 3 entries, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 50 27 23 Disambiguation of Pages with 3 entries: 58 22 20 Disambiguation of Pages with entries: 55 24 21
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb [English]

IPA: /ˈmaɪðə(ɹ)/ Forms: mithers [present, singular, third-person], mithering [participle, present], mithered [participle, past], mithered [past]
Rhymes: -aɪðə(ɹ) Etymology: Late 17th century, of unknown origin; * Possibly related to Middle English bemothered (“confused, perplexed”), itself probably related to Old English mēþe (“exhausting, troublesome”), Old Norse móðr (“angry, frustrated”), Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”). * Possibly allied to Welsh moedro (“to worry or bother”), though according to the GPC, the latter is borrowed from English. * Alternatively, possibly tied to Welsh meidda (“to beg for whey”), from maidd (“whey”). * Perhaps from Welsh meiddio (“to dare or venture”), a variant of beiddio (“to dare”). The "dd" in Welsh corresponds in sound to the "th" in mither, and English also has moider and moither. Etymology templates: {{unk|en|title=unknown}} unknown, {{cog|enm|bemothered|t=confused, perplexed}} Middle English bemothered (“confused, perplexed”), {{cog|ang|mēþe|t=exhausting, troublesome}} Old English mēþe (“exhausting, troublesome”), {{cog|non|móðr|t=angry, frustrated}} Old Norse móðr (“angry, frustrated”), {{cog|dum|moeden|t=to tire, exhaust, disturb, trouble}} Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”), {{der|en|cy|moedro|t=to worry or bother}} Welsh moedro (“to worry or bother”), {{cog|cy|meidda|t=to beg for whey}} Welsh meidda (“to beg for whey”), {{cog|cy|meiddio|t=to dare or venture}} Welsh meiddio (“to dare or venture”) Head templates: {{en-verb}} mither (third-person singular simple present mithers, present participle mithering, simple past and past participle mithered)
  1. (intransitive, Northern England, especially Manchester) To make an unnecessary fuss, moan, bother. Tags: Northern-England, intransitive Translations (intransitive: to mither): preoccupar se de bagatelas (Interlingua), fazer queixume (Portuguese), раздража́ть (razdražátʹ) (Russian)
    Sense id: en-mither-en-verb-qW75~U9p Categories (other): Mancunian English, Northern England English, Entries with translation boxes, Terms with Dutch translations, Terms with Interlingua translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations Disambiguation of Entries with translation boxes: 51 49 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 51 49 Disambiguation of Terms with Interlingua translations: 55 45 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 60 40 Disambiguation of Terms with Russian translations: 52 48 Disambiguation of 'intransitive: to mither': 92 8
  2. (transitive, Northern England, especially Manchester) To pester or irritate someone. Tags: Northern-England, transitive Translations (transitive to mither): lastigvallen (Dutch), importunar (Interlingua), importunar (Portuguese), докуча́ть (dokučátʹ) (Russian), донима́ть (donimátʹ) (Russian)
    Sense id: en-mither-en-verb-emMEC4Ou Categories (other): Mancunian English, Northern England English, Entries with translation boxes, Terms with Dutch translations, Terms with Interlingua translations, Terms with Russian translations Disambiguation of Entries with translation boxes: 51 49 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 51 49 Disambiguation of Terms with Interlingua translations: 55 45 Disambiguation of Terms with Russian translations: 52 48 Disambiguation of 'transitive to mither': 21 79
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb [Norman]

Audio: Jer-mither.ogg
Etymology: From Old French mirer (“to look at; to watch”), from Latin mīror, mīrārī (“be amazed at”). Etymology templates: {{uder|nrf|fro|mirer||to look at; to watch}} Old French mirer (“to look at; to watch”), {{uder|nrf|la|miror|mīror, mīrārī|be amazed at}} Latin mīror, mīrārī (“be amazed at”) Head templates: {{head|nrf|verb||||||head=}} mither, {{nrf-verb}} mither
  1. (Jersey, reflexive, s'mither) to look at oneself in the mirror Tags: Jersey, reflexive

Noun [Scots]

IPA: [ˈmɪðər], [ˈmɪdər], [ˈmʌɫər] Forms: mithers [plural], medder [alternative], midder [alternative], moder [alternative], moeder [alternative], mideer [alternative], mother [alternative]
Etymology: Inherited from Middle English moder, from Old English mōdor. Etymology templates: {{dercat|sco|gem-pro|ine-pro|inh=2}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|sco|enm|moder|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Middle English moder, {{inh+|sco|enm|moder}} Inherited from Middle English moder, {{inh|sco|ang|mōdor}} Old English mōdor Head templates: {{head|sco|noun|||plural|mithers|||||cat2=|cat3=|head=}} mither (plural mithers), {{sco-noun}} mither (plural mithers)
  1. mother Categories (topical): Female family members Derived forms: clocks-mither (english: a hen with chickens), grandmither (english: grandmother), guid-mither (english: mother-in-law), mither tongue (english: mother tongue, native language), mither wit (english: native wit), mither-brither (english: maternal uncle)
    Sense id: en-mither-sco-noun-zwYi7ypm Categories (other): Pages with 3 entries, Pages with entries, Scots entries with incorrect language header

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "unknown"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "bemothered",
        "t": "confused, perplexed"
      },
      "expansion": "Middle English bemothered (“confused, perplexed”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "mēþe",
        "t": "exhausting, troublesome"
      },
      "expansion": "Old English mēþe (“exhausting, troublesome”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "móðr",
        "t": "angry, frustrated"
      },
      "expansion": "Old Norse móðr (“angry, frustrated”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "moeden",
        "t": "to tire, exhaust, disturb, trouble"
      },
      "expansion": "Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cy",
        "3": "moedro",
        "t": "to worry or bother"
      },
      "expansion": "Welsh moedro (“to worry or bother”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "meidda",
        "t": "to beg for whey"
      },
      "expansion": "Welsh meidda (“to beg for whey”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "meiddio",
        "t": "to dare or venture"
      },
      "expansion": "Welsh meiddio (“to dare or venture”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Late 17th century, of unknown origin;\n* Possibly related to Middle English bemothered (“confused, perplexed”), itself probably related to Old English mēþe (“exhausting, troublesome”), Old Norse móðr (“angry, frustrated”), Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”).\n* Possibly allied to Welsh moedro (“to worry or bother”), though according to the GPC, the latter is borrowed from English.\n* Alternatively, possibly tied to Welsh meidda (“to beg for whey”), from maidd (“whey”).\n* Perhaps from Welsh meiddio (“to dare or venture”), a variant of beiddio (“to dare”).\nThe \"dd\" in Welsh corresponds in sound to the \"th\" in mither, and English also has moider and moither.",
  "forms": [
    {
      "form": "mithers",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "mithering",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "mithered",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "mithered",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "mither (third-person singular simple present mithers, present participle mithering, simple past and past participle mithered)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mancunian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern England English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Interlingua translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "6 February 2020, “The parable of the plug”, in The Economist:",
          "text": "The European Commission is pondering how to compel phone companies to come up with a universal plug for their chargers. Apple, which uses its own design for its charger cables, is mithering about the change.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make an unnecessary fuss, moan, bother."
      ],
      "id": "en-mither-en-verb-qW75~U9p",
      "links": [
        [
          "unnecessary",
          "unnecessary"
        ],
        [
          "fuss",
          "fuss"
        ],
        [
          "moan",
          "moan"
        ],
        [
          "bother",
          "bother"
        ]
      ],
      "qualifier": "especially Manchester",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, Northern England, especially Manchester) To make an unnecessary fuss, moan, bother."
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "ia",
          "lang": "Interlingua",
          "sense": "intransitive: to mither",
          "word": "preoccupar se de bagatelas"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "intransitive: to mither",
          "word": "fazer queixume"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "razdražátʹ",
          "sense": "intransitive: to mither",
          "word": "раздража́ть"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mancunian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern England English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Interlingua translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "11 June 2019, “Women's World Cup: England v Argentina – Keira Walsh 'inspired' by opponents”, in BBC Sport:",
          "text": "\"Every night after work I'd mither [pester] my dad to take me out into the field and practise. There were definitely times when he didn't want to do it, but he never said no.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To pester or irritate someone."
      ],
      "id": "en-mither-en-verb-emMEC4Ou",
      "links": [
        [
          "pester",
          "pester"
        ],
        [
          "irritate",
          "irritate"
        ]
      ],
      "qualifier": "especially Manchester",
      "raw_glosses": [
        "(transitive, Northern England, especially Manchester) To pester or irritate someone."
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "21 79",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "transitive to mither",
          "word": "lastigvallen"
        },
        {
          "_dis1": "21 79",
          "code": "ia",
          "lang": "Interlingua",
          "sense": "transitive to mither",
          "word": "importunar"
        },
        {
          "_dis1": "21 79",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "transitive to mither",
          "word": "importunar"
        },
        {
          "_dis1": "21 79",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "dokučátʹ",
          "sense": "transitive to mither",
          "word": "докуча́ть"
        },
        {
          "_dis1": "21 79",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "donimátʹ",
          "sense": "transitive to mither",
          "word": "донима́ть"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmaɪðə(ɹ)/"
    },
    {
      "rhymes": "-aɪðə(ɹ)"
    }
  ],
  "word": "mither"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "muther"
      },
      "expansion": "Middle English muther",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "mōdor",
        "t": "mother"
      },
      "expansion": "Old English mōdor (“mother”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "Variant from Middle English muther, muthir, from Old English mōdor (“mother”). More at mother.",
  "forms": [
    {
      "form": "mithers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "mither (plural mithers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Northern England English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "50 27 23",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "58 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 24 21",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mother"
      ],
      "id": "en-mither-en-noun-zwYi7ypm",
      "links": [
        [
          "mother",
          "mother"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland and Northern England) mother"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "mithered"
        }
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɪðə(ɹ)/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mither.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪðə(ɹ)"
    }
  ],
  "word": "mither"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "fro",
        "3": "mirer",
        "4": "",
        "5": "to look at; to watch"
      },
      "expansion": "Old French mirer (“to look at; to watch”)",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "la",
        "3": "miror",
        "4": "mīror, mīrārī",
        "5": "be amazed at"
      },
      "expansion": "Latin mīror, mīrārī (“be amazed at”)",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old French mirer (“to look at; to watch”), from Latin mīror, mīrārī (“be amazed at”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "mither",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "mither",
      "name": "nrf-verb"
    }
  ],
  "lang": "Norman",
  "lang_code": "nrm",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jersey Norman",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Norman entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Norman undefined derivations",
          "parents": [
            "Undefined derivations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to look at oneself in the mirror"
      ],
      "id": "en-mither-nrm-verb-GLOZ2kzl",
      "links": [
        [
          "look at",
          "look at"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Jersey, reflexive, s'mither) to look at oneself in the mirror"
      ],
      "tags": [
        "Jersey",
        "reflexive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Jer-mither.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/Jer-mither.ogg/Jer-mither.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Jer-mither.ogg"
    }
  ],
  "word": "mither"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "gem-pro",
        "3": "ine-pro",
        "inh": "2"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "enm",
        "3": "moder",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle English moder",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "enm",
        "3": "moder"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle English moder",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "ang",
        "3": "mōdor"
      },
      "expansion": "Old English mōdor",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle English moder, from Old English mōdor.",
  "forms": [
    {
      "form": "mithers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "medder",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "midder",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "moder",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "moeder",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "mideer",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "mother",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "10": "",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "plural",
        "6": "mithers",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "mither (plural mithers)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "mither (plural mithers)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scots entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "sco",
          "name": "Female family members",
          "orig": "sco:Female family members",
          "parents": [
            "Family members",
            "Female people",
            "Family",
            "Female",
            "People",
            "Gender",
            "Human",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "english": "a hen with chickens",
          "word": "clocks-mither"
        },
        {
          "english": "grandmother",
          "word": "grandmither"
        },
        {
          "english": "mother-in-law",
          "word": "guid-mither"
        },
        {
          "english": "mother tongue, native language",
          "word": "mither tongue"
        },
        {
          "english": "native wit",
          "word": "mither wit"
        },
        {
          "english": "maternal uncle",
          "word": "mither-brither"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1902, John Buchan, The Outgoing of the Tide:",
          "text": "'There you gang,' she cries, 'broking wi' thae wearifu' Pharisees o' Caulds, whae daurna darken your mither's door! A bonnie dutiful child, quotha! Wumman, hae ye nae pride, or even the excuse o' a tinkler-lass?'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mother"
      ],
      "id": "en-mither-sco-noun-zwYi7ypm",
      "links": [
        [
          "mother",
          "mother"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈmɪðər]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmɪdər]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmʌɫər]"
    }
  ],
  "word": "mither"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms inherited from Old English",
    "English terms with unknown etymologies",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/aɪðə(ɹ)",
    "Rhymes:English/aɪðə(ɹ)/2 syllables",
    "Rhymes:English/ɪðə(ɹ)",
    "Rhymes:English/ɪðə(ɹ)/2 syllables",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Interlingua translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "unknown"
      },
      "expansion": "unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "bemothered",
        "t": "confused, perplexed"
      },
      "expansion": "Middle English bemothered (“confused, perplexed”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "mēþe",
        "t": "exhausting, troublesome"
      },
      "expansion": "Old English mēþe (“exhausting, troublesome”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "móðr",
        "t": "angry, frustrated"
      },
      "expansion": "Old Norse móðr (“angry, frustrated”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "moeden",
        "t": "to tire, exhaust, disturb, trouble"
      },
      "expansion": "Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cy",
        "3": "moedro",
        "t": "to worry or bother"
      },
      "expansion": "Welsh moedro (“to worry or bother”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "meidda",
        "t": "to beg for whey"
      },
      "expansion": "Welsh meidda (“to beg for whey”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "meiddio",
        "t": "to dare or venture"
      },
      "expansion": "Welsh meiddio (“to dare or venture”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Late 17th century, of unknown origin;\n* Possibly related to Middle English bemothered (“confused, perplexed”), itself probably related to Old English mēþe (“exhausting, troublesome”), Old Norse móðr (“angry, frustrated”), Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”).\n* Possibly allied to Welsh moedro (“to worry or bother”), though according to the GPC, the latter is borrowed from English.\n* Alternatively, possibly tied to Welsh meidda (“to beg for whey”), from maidd (“whey”).\n* Perhaps from Welsh meiddio (“to dare or venture”), a variant of beiddio (“to dare”).\nThe \"dd\" in Welsh corresponds in sound to the \"th\" in mither, and English also has moider and moither.",
  "forms": [
    {
      "form": "mithers",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "mithering",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "mithered",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "mithered",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "mither (third-person singular simple present mithers, present participle mithering, simple past and past participle mithered)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "Mancunian English",
        "Northern England English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "6 February 2020, “The parable of the plug”, in The Economist:",
          "text": "The European Commission is pondering how to compel phone companies to come up with a universal plug for their chargers. Apple, which uses its own design for its charger cables, is mithering about the change.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To make an unnecessary fuss, moan, bother."
      ],
      "links": [
        [
          "unnecessary",
          "unnecessary"
        ],
        [
          "fuss",
          "fuss"
        ],
        [
          "moan",
          "moan"
        ],
        [
          "bother",
          "bother"
        ]
      ],
      "qualifier": "especially Manchester",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, Northern England, especially Manchester) To make an unnecessary fuss, moan, bother."
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Mancunian English",
        "Northern England English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "11 June 2019, “Women's World Cup: England v Argentina – Keira Walsh 'inspired' by opponents”, in BBC Sport:",
          "text": "\"Every night after work I'd mither [pester] my dad to take me out into the field and practise. There were definitely times when he didn't want to do it, but he never said no.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To pester or irritate someone."
      ],
      "links": [
        [
          "pester",
          "pester"
        ],
        [
          "irritate",
          "irritate"
        ]
      ],
      "qualifier": "especially Manchester",
      "raw_glosses": [
        "(transitive, Northern England, especially Manchester) To pester or irritate someone."
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmaɪðə(ɹ)/"
    },
    {
      "rhymes": "-aɪðə(ɹ)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "intransitive: to mither",
      "word": "preoccupar se de bagatelas"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "intransitive: to mither",
      "word": "fazer queixume"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "razdražátʹ",
      "sense": "intransitive: to mither",
      "word": "раздража́ть"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "transitive to mither",
      "word": "lastigvallen"
    },
    {
      "code": "ia",
      "lang": "Interlingua",
      "sense": "transitive to mither",
      "word": "importunar"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "transitive to mither",
      "word": "importunar"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "dokučátʹ",
      "sense": "transitive to mither",
      "word": "докуча́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "donimátʹ",
      "sense": "transitive to mither",
      "word": "донима́ть"
    }
  ],
  "word": "mither"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms inherited from Old English",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪðə(ɹ)",
    "Rhymes:English/ɪðə(ɹ)/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "muther"
      },
      "expansion": "Middle English muther",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "mōdor",
        "t": "mother"
      },
      "expansion": "Old English mōdor (“mother”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "Variant from Middle English muther, muthir, from Old English mōdor (“mother”). More at mother.",
  "forms": [
    {
      "form": "mithers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "mither (plural mithers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "mithered"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Northern England English",
        "Scottish English"
      ],
      "glosses": [
        "mother"
      ],
      "links": [
        [
          "mother",
          "mother"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland and Northern England) mother"
      ],
      "tags": [
        "Northern-England",
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɪðə(ɹ)/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mither.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪðə(ɹ)"
    }
  ],
  "word": "mither"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "fro",
        "3": "mirer",
        "4": "",
        "5": "to look at; to watch"
      },
      "expansion": "Old French mirer (“to look at; to watch”)",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "la",
        "3": "miror",
        "4": "mīror, mīrārī",
        "5": "be amazed at"
      },
      "expansion": "Latin mīror, mīrārī (“be amazed at”)",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old French mirer (“to look at; to watch”), from Latin mīror, mīrārī (“be amazed at”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "mither",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "mither",
      "name": "nrf-verb"
    }
  ],
  "lang": "Norman",
  "lang_code": "nrm",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Jersey Norman",
        "Norman entries with incorrect language header",
        "Norman lemmas",
        "Norman reflexive verbs",
        "Norman terms derived from Latin",
        "Norman terms derived from Old French",
        "Norman undefined derivations",
        "Norman verbs",
        "Pages with 3 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to look at oneself in the mirror"
      ],
      "links": [
        [
          "look at",
          "look at"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Jersey, reflexive, s'mither) to look at oneself in the mirror"
      ],
      "tags": [
        "Jersey",
        "reflexive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Jer-mither.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/Jer-mither.ogg/Jer-mither.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Jer-mither.ogg"
    }
  ],
  "word": "mither"
}

{
  "derived": [
    {
      "english": "a hen with chickens",
      "word": "clocks-mither"
    },
    {
      "english": "grandmother",
      "word": "grandmither"
    },
    {
      "english": "mother-in-law",
      "word": "guid-mither"
    },
    {
      "english": "mother tongue, native language",
      "word": "mither tongue"
    },
    {
      "english": "native wit",
      "word": "mither wit"
    },
    {
      "english": "maternal uncle",
      "word": "mither-brither"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "gem-pro",
        "3": "ine-pro",
        "inh": "2"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "enm",
        "3": "moder",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle English moder",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "enm",
        "3": "moder"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle English moder",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "ang",
        "3": "mōdor"
      },
      "expansion": "Old English mōdor",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle English moder, from Old English mōdor.",
  "forms": [
    {
      "form": "mithers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "medder",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "midder",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "moder",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "moeder",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "mideer",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "mother",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "10": "",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "plural",
        "6": "mithers",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "mither (plural mithers)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "mither (plural mithers)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 3 entries",
        "Pages with entries",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Scots quotations",
        "Scots 2-syllable words",
        "Scots entries with incorrect language header",
        "Scots lemmas",
        "Scots nouns",
        "Scots terms derived from Middle English",
        "Scots terms derived from Old English",
        "Scots terms derived from Proto-Germanic",
        "Scots terms derived from Proto-Indo-European",
        "Scots terms inherited from Middle English",
        "Scots terms inherited from Old English",
        "Scots terms inherited from Proto-Germanic",
        "Scots terms inherited from Proto-Indo-European",
        "Scots terms with quotations",
        "sco:Female family members"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1902, John Buchan, The Outgoing of the Tide:",
          "text": "'There you gang,' she cries, 'broking wi' thae wearifu' Pharisees o' Caulds, whae daurna darken your mither's door! A bonnie dutiful child, quotha! Wumman, hae ye nae pride, or even the excuse o' a tinkler-lass?'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mother"
      ],
      "links": [
        [
          "mother",
          "mother"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈmɪðər]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmɪdər]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈmʌɫər]"
    }
  ],
  "word": "mither"
}

Download raw JSONL data for mither meaning in All languages combined (11.6kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Jersey, reflexive, s'mither",
  "path": [
    "mither"
  ],
  "section": "Norman",
  "subsection": "verb",
  "title": "mither",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Jersey, reflexive, s'mither",
  "path": [
    "mither"
  ],
  "section": "Norman",
  "subsection": "verb",
  "title": "mither",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "wiktionary/179/20240425uppercase_tags",
  "msg": "mither/English/verb: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {\"categories\": [\"English countable nouns\", \"English entries with incorrect language header\", \"English lemmas\", \"English nouns\", \"English terms derived from Middle English\", \"English terms derived from Old English\", \"English terms inherited from Middle English\", \"English terms inherited from Old English\", \"English terms with unknown etymologies\", \"English verbs\", \"Entries with translation boxes\", \"Pages with 3 entries\", \"Pages with entries\", \"Rhymes:English/aɪðə(ɹ)\", \"Rhymes:English/aɪðə(ɹ)/2 syllables\", \"Rhymes:English/ɪðə(ɹ)\", \"Rhymes:English/ɪðə(ɹ)/2 syllables\", \"Terms with Dutch translations\", \"Terms with Interlingua translations\", \"Terms with Portuguese translations\", \"Terms with Russian translations\"], \"etymology_number\": 1, \"etymology_templates\": [{\"args\": {\"1\": \"en\", \"title\": \"unknown\"}, \"expansion\": \"unknown\", \"name\": \"unk\"}, {\"args\": {\"1\": \"enm\", \"2\": \"bemothered\", \"t\": \"confused, perplexed\"}, \"expansion\": \"Middle English bemothered (“confused, perplexed”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"ang\", \"2\": \"mēþe\", \"t\": \"exhausting, troublesome\"}, \"expansion\": \"Old English mēþe (“exhausting, troublesome”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"non\", \"2\": \"móðr\", \"t\": \"angry, frustrated\"}, \"expansion\": \"Old Norse móðr (“angry, frustrated”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"dum\", \"2\": \"moeden\", \"t\": \"to tire, exhaust, disturb, trouble\"}, \"expansion\": \"Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"en\", \"2\": \"cy\", \"3\": \"moedro\", \"t\": \"to worry or bother\"}, \"expansion\": \"Welsh moedro (“to worry or bother”)\", \"name\": \"der\"}, {\"args\": {\"1\": \"cy\", \"2\": \"meidda\", \"t\": \"to beg for whey\"}, \"expansion\": \"Welsh meidda (“to beg for whey”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"cy\", \"2\": \"meiddio\", \"t\": \"to dare or venture\"}, \"expansion\": \"Welsh meiddio (“to dare or venture”)\", \"name\": \"cog\"}], \"etymology_text\": \"Late 17th century, of unknown origin;\\n* Possibly related to Middle English bemothered (“confused, perplexed”), itself probably related to Old English mēþe (“exhausting, troublesome”), Old Norse móðr (“angry, frustrated”), Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”).\\n* Possibly allied to Welsh moedro (“to worry or bother”), though according to the GPC, the latter is borrowed from English.\\n* Alternatively, possibly tied to Welsh meidda (“to beg for whey”), from maidd (“whey”).\\n* Perhaps from Welsh meiddio (“to dare or venture”), a variant of beiddio (“to dare”).\\nThe \\\"dd\\\" in Welsh corresponds in sound to the \\\"th\\\" in mither, and English also has moider and moither.\", \"forms\": [{\"form\": \"mithers\", \"tags\": [\"present\", \"singular\", \"third-person\"]}, {\"form\": \"mithering\", \"tags\": [\"participle\", \"present\"]}, {\"form\": \"mithered\", \"tags\": [\"participle\", \"past\"]}, {\"form\": \"mithered\", \"tags\": [\"past\"]}], \"head_templates\": [{\"args\": {}, \"expansion\": \"mither (third-person singular simple present mithers, present participle mithering, simple past and past participle mithered)\", \"name\": \"en-verb\"}], \"lang\": \"English\", \"lang_code\": \"en\", \"pos\": \"verb\", \"senses\": [{\"categories\": [\"English intransitive verbs\", \"English terms with quotations\", \"Mancunian English\", \"Northern England English\"], \"examples\": [{\"ref\": \"6 February 2020, “The parable of the plug”, in The Economist:\", \"text\": \"The European Commission is pondering how to compel phone companies to come up with a universal plug for their chargers. Apple, which uses its own design for its charger cables, is mithering about the change.\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To make an unnecessary fuss, moan, bother.\"], \"links\": [[\"unnecessary\", \"unnecessary\"], [\"fuss\", \"fuss\"], [\"moan\", \"moan\"], [\"bother\", \"bother\"]], \"qualifier\": \"especially Manchester\", \"raw_glosses\": [\"(intransitive, Northern England, especially Manchester) To make an unnecessary fuss, moan, bother.\"], \"tags\": [\"Northern-England\", \"intransitive\"]}, {\"categories\": [\"English terms with quotations\", \"English transitive verbs\", \"Mancunian English\", \"Northern England English\"], \"examples\": [{\"ref\": \"11 June 2019, “Women's World Cup: England v Argentina – Keira Walsh 'inspired' by opponents”, in BBC Sport:\", \"text\": \"\\\"Every night after work I'd mither [pester] my dad to take me out into the field and practise. There were definitely times when he didn't want to do it, but he never said no.\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To pester or irritate someone.\"], \"links\": [[\"pester\", \"pester\"], [\"irritate\", \"irritate\"]], \"qualifier\": \"especially Manchester\", \"raw_glosses\": [\"(transitive, Northern England, especially Manchester) To pester or irritate someone.\"], \"tags\": [\"Northern-England\", \"transitive\"]}], \"sounds\": [{\"ipa\": \"/ˈmaɪðə(ɹ)/\"}, {\"rhymes\": \"-aɪðə(ɹ)\"}], \"translations\": [{\"code\": \"ia\", \"lang\": \"Interlingua\", \"sense\": \"intransitive: to mither\", \"word\": \"preoccupar se de bagatelas\"}, {\"code\": \"pt\", \"lang\": \"Portuguese\", \"sense\": \"intransitive: to mither\", \"word\": \"fazer queixume\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"razdražátʹ\", \"sense\": \"intransitive: to mither\", \"word\": \"раздража́ть\"}, {\"code\": \"nl\", \"lang\": \"Dutch\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"lastigvallen\"}, {\"code\": \"ia\", \"lang\": \"Interlingua\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"importunar\"}, {\"code\": \"pt\", \"lang\": \"Portuguese\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"importunar\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"dokučátʹ\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"докуча́ть\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"donimátʹ\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"донима́ть\"}], \"word\": \"mither\"}",
  "path": [],
  "section": "English",
  "subsection": "verb",
  "title": "mither",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "wiktionary/179/20240425uppercase_tags",
  "msg": "mither/English/verb: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {\"categories\": [\"English countable nouns\", \"English entries with incorrect language header\", \"English lemmas\", \"English nouns\", \"English terms derived from Middle English\", \"English terms derived from Old English\", \"English terms inherited from Middle English\", \"English terms inherited from Old English\", \"English terms with unknown etymologies\", \"English verbs\", \"Entries with translation boxes\", \"Pages with 3 entries\", \"Pages with entries\", \"Rhymes:English/aɪðə(ɹ)\", \"Rhymes:English/aɪðə(ɹ)/2 syllables\", \"Rhymes:English/ɪðə(ɹ)\", \"Rhymes:English/ɪðə(ɹ)/2 syllables\", \"Terms with Dutch translations\", \"Terms with Interlingua translations\", \"Terms with Portuguese translations\", \"Terms with Russian translations\"], \"etymology_number\": 1, \"etymology_templates\": [{\"args\": {\"1\": \"en\", \"title\": \"unknown\"}, \"expansion\": \"unknown\", \"name\": \"unk\"}, {\"args\": {\"1\": \"enm\", \"2\": \"bemothered\", \"t\": \"confused, perplexed\"}, \"expansion\": \"Middle English bemothered (“confused, perplexed”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"ang\", \"2\": \"mēþe\", \"t\": \"exhausting, troublesome\"}, \"expansion\": \"Old English mēþe (“exhausting, troublesome”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"non\", \"2\": \"móðr\", \"t\": \"angry, frustrated\"}, \"expansion\": \"Old Norse móðr (“angry, frustrated”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"dum\", \"2\": \"moeden\", \"t\": \"to tire, exhaust, disturb, trouble\"}, \"expansion\": \"Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"en\", \"2\": \"cy\", \"3\": \"moedro\", \"t\": \"to worry or bother\"}, \"expansion\": \"Welsh moedro (“to worry or bother”)\", \"name\": \"der\"}, {\"args\": {\"1\": \"cy\", \"2\": \"meidda\", \"t\": \"to beg for whey\"}, \"expansion\": \"Welsh meidda (“to beg for whey”)\", \"name\": \"cog\"}, {\"args\": {\"1\": \"cy\", \"2\": \"meiddio\", \"t\": \"to dare or venture\"}, \"expansion\": \"Welsh meiddio (“to dare or venture”)\", \"name\": \"cog\"}], \"etymology_text\": \"Late 17th century, of unknown origin;\\n* Possibly related to Middle English bemothered (“confused, perplexed”), itself probably related to Old English mēþe (“exhausting, troublesome”), Old Norse móðr (“angry, frustrated”), Middle Dutch moeden (“to tire, exhaust, disturb, trouble”).\\n* Possibly allied to Welsh moedro (“to worry or bother”), though according to the GPC, the latter is borrowed from English.\\n* Alternatively, possibly tied to Welsh meidda (“to beg for whey”), from maidd (“whey”).\\n* Perhaps from Welsh meiddio (“to dare or venture”), a variant of beiddio (“to dare”).\\nThe \\\"dd\\\" in Welsh corresponds in sound to the \\\"th\\\" in mither, and English also has moider and moither.\", \"forms\": [{\"form\": \"mithers\", \"tags\": [\"present\", \"singular\", \"third-person\"]}, {\"form\": \"mithering\", \"tags\": [\"participle\", \"present\"]}, {\"form\": \"mithered\", \"tags\": [\"participle\", \"past\"]}, {\"form\": \"mithered\", \"tags\": [\"past\"]}], \"head_templates\": [{\"args\": {}, \"expansion\": \"mither (third-person singular simple present mithers, present participle mithering, simple past and past participle mithered)\", \"name\": \"en-verb\"}], \"lang\": \"English\", \"lang_code\": \"en\", \"pos\": \"verb\", \"senses\": [{\"categories\": [\"English intransitive verbs\", \"English terms with quotations\", \"Mancunian English\", \"Northern England English\"], \"examples\": [{\"ref\": \"6 February 2020, “The parable of the plug”, in The Economist:\", \"text\": \"The European Commission is pondering how to compel phone companies to come up with a universal plug for their chargers. Apple, which uses its own design for its charger cables, is mithering about the change.\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To make an unnecessary fuss, moan, bother.\"], \"links\": [[\"unnecessary\", \"unnecessary\"], [\"fuss\", \"fuss\"], [\"moan\", \"moan\"], [\"bother\", \"bother\"]], \"qualifier\": \"especially Manchester\", \"raw_glosses\": [\"(intransitive, Northern England, especially Manchester) To make an unnecessary fuss, moan, bother.\"], \"tags\": [\"Northern-England\", \"intransitive\"]}, {\"categories\": [\"English terms with quotations\", \"English transitive verbs\", \"Mancunian English\", \"Northern England English\"], \"examples\": [{\"ref\": \"11 June 2019, “Women's World Cup: England v Argentina – Keira Walsh 'inspired' by opponents”, in BBC Sport:\", \"text\": \"\\\"Every night after work I'd mither [pester] my dad to take me out into the field and practise. There were definitely times when he didn't want to do it, but he never said no.\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To pester or irritate someone.\"], \"links\": [[\"pester\", \"pester\"], [\"irritate\", \"irritate\"]], \"qualifier\": \"especially Manchester\", \"raw_glosses\": [\"(transitive, Northern England, especially Manchester) To pester or irritate someone.\"], \"tags\": [\"Northern-England\", \"transitive\"]}], \"sounds\": [{\"ipa\": \"/ˈmaɪðə(ɹ)/\"}, {\"rhymes\": \"-aɪðə(ɹ)\"}], \"translations\": [{\"code\": \"ia\", \"lang\": \"Interlingua\", \"sense\": \"intransitive: to mither\", \"word\": \"preoccupar se de bagatelas\"}, {\"code\": \"pt\", \"lang\": \"Portuguese\", \"sense\": \"intransitive: to mither\", \"word\": \"fazer queixume\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"razdražátʹ\", \"sense\": \"intransitive: to mither\", \"word\": \"раздража́ть\"}, {\"code\": \"nl\", \"lang\": \"Dutch\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"lastigvallen\"}, {\"code\": \"ia\", \"lang\": \"Interlingua\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"importunar\"}, {\"code\": \"pt\", \"lang\": \"Portuguese\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"importunar\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"dokučátʹ\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"докуча́ть\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"donimátʹ\", \"sense\": \"transitive to mither\", \"word\": \"донима́ть\"}], \"word\": \"mither\"}",
  "path": [],
  "section": "English",
  "subsection": "verb",
  "title": "mither",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "wiktionary/179/20240425uppercase_tags",
  "msg": "mither/English/noun: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {\"categories\": [\"English countable nouns\", \"English entries with incorrect language header\", \"English lemmas\", \"English nouns\", \"English terms derived from Middle English\", \"English terms derived from Old English\", \"English terms inherited from Middle English\", \"English terms inherited from Old English\", \"Pages with 3 entries\", \"Pages with entries\", \"Rhymes:English/ɪðə(ɹ)\", \"Rhymes:English/ɪðə(ɹ)/2 syllables\"], \"etymology_number\": 2, \"etymology_templates\": [{\"args\": {\"1\": \"en\", \"2\": \"enm\", \"3\": \"muther\"}, \"expansion\": \"Middle English muther\", \"name\": \"inh\"}, {\"args\": {\"1\": \"en\", \"2\": \"ang\", \"3\": \"mōdor\", \"t\": \"mother\"}, \"expansion\": \"Old English mōdor (“mother”)\", \"name\": \"inh\"}], \"etymology_text\": \"Variant from Middle English muther, muthir, from Old English mōdor (“mother”). More at mother.\", \"forms\": [{\"form\": \"mithers\", \"tags\": [\"plural\"]}], \"head_templates\": [{\"args\": {}, \"expansion\": \"mither (plural mithers)\", \"name\": \"en-noun\"}], \"lang\": \"English\", \"lang_code\": \"en\", \"pos\": \"noun\", \"related\": [{\"word\": \"mithered\"}], \"senses\": [{\"categories\": [\"Northern England English\", \"Scottish English\"], \"glosses\": [\"mother\"], \"links\": [[\"mother\", \"mother\"]], \"raw_glosses\": [\"(Scotland and Northern England) mother\"], \"tags\": [\"Northern-England\", \"Scotland\"]}], \"sounds\": [{\"ipa\": \"/ˈmɪðə(ɹ)/\"}, {\"audio\": \"LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mither.wav\", \"mp3_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav.mp3\", \"ogg_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mither.wav.ogg\"}, {\"rhymes\": \"-ɪðə(ɹ)\"}], \"word\": \"mither\"}",
  "path": [],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "mither",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.