"ministrix" meaning in All languages combined

See ministrix on Wiktionary

Noun [English]

Etymology: From Latin ministrīx. Etymology templates: {{bor|en|la|ministrīx}} Latin ministrīx Head templates: {{en-noun|!}} ministrix (plural not attested)
  1. (rare) A female minister. Tags: no-plural, rare Synonyms: ministress [archaic] Related terms: prime ministrix

Noun [Latin]

IPA: /miˈnis.triːks/ [Classical], [mɪˈnɪs̠t̪riːks̠] [Classical], /miˈnis.triks/ (note: modern Italianate Ecclesiastical), [miˈnist̪riks] (note: modern Italianate Ecclesiastical)
Etymology: From minister + -trīx. Etymology templates: {{suffix|la|minister|trīx}} minister + -trīx Head templates: {{la-noun|ministrīx<3>|m=minister}} ministrīx f (genitive ministrīcis, masculine minister); third declension Inflection templates: {{la-ndecl|ministrīx<3>}} Forms: ministrīx [canonical, feminine], ministrīcis [genitive], minister [masculine], no-table-tags [table-tags], ministrīx [nominative, singular], ministrīcēs [nominative, plural], ministrīcis [genitive, singular], ministrīcum [genitive, plural], ministrīcī [dative, singular], ministrīcibus [dative, plural], ministrīcem [accusative, singular], ministrīcēs [accusative, plural], ministrīce [ablative, singular], ministrīcibus [ablative, plural], ministrīx [singular, vocative], ministrīcēs [plural, vocative]
  1. ministress, ministrix Tags: declension-3 Categories (topical): Female people Synonyms: ministra

Download JSON data for ministrix meaning in All languages combined (8.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "ministrīx"
      },
      "expansion": "Latin ministrīx",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin ministrīx.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "!"
      },
      "expansion": "ministrix (plural not attested)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English nouns with unattested plurals",
          "parents": [
            "Nouns with unattested plurals",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1831 February 18, “Also an Army Veterinarian”, “On Chronic Foot Lameness; Mr. Coleman and Mr. Bracy Clark on the Foot; and the Army Veterinary Department”, in Messrs. Percivall and Youatt, editors, The Veterinarian, volume IV, London: […] Compton and Ritchie, […]; […] Longman, Rees, Orme, Brown, & Green, […], published 1831, page 155",
          "text": "Regarding The Veterinarian as the organ of neither individuals nor party in veterinary objects, but the property of all veterinarians, and the ministrix to their honour and weal, and the promoter, in every form, of improvement, I trust the Editors will give these remarks a place.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1857, “The Sogne-Fjord”, in A Long Vacation Ramble in Norway and Sweden, Cambridge: Macmillan and Co., page 108",
          "text": "When we had left the house, the little ministrix ran after us, apologised for her mistake, and returned us two marks.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1963, Vasudeva Sharana Agrawala, India as Known to Pāṇini: A Study of the Cultural Material in the Ashṭādhyāyī, page 88",
          "text": "The social status of the husband devolved on his wife, as implied in Pāṇini’s sūtra (Puṁyogād ākhyāyām, IV. 1. 48), i. e. a designation derived from her husband; e. g. mahāmātrī (ministrix), wife of a mahāmātra, a high government official, and gaṇakī, wife of a gaṇaka (accountant).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1975, Richard H. Goldstone, Thornton Wilder: An Intimate Portrait, page 231",
          "text": "In one of his very last letters to Sibyl Colefax, Wilder took note of the widely circulated reports that she was the Julia of Eliot’s play and vehemently denied the justice of the parallel and added that she was neither the babbling hostess of Act I nor the Ministrix of the Mysteries of Act II.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981, The Long Conversation: A Memoir of David Jones, page 61",
          "text": "Funny thing, David Blamires, who writes on DJ, is a Quaker, and Tony Stoneburner, who wrote his thesis on him, is ‘a Baptist minister very well up on theology and church history, and his wife is a Presbyterian ministrix (or is it the other way round?)’.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1988, Linda Kay Hoff, Hamlet’s Choice: Hamlet—A Reformation Allegory (Studies in Renaissance Literature; volume 2), Lewiston, N.Y.: The Edwin Mellen Press, pages 177 and 184",
          "text": "Just as the deity was the Dominus, Mary was the Domina, and in her capacity as ministrix of the Treasury of Grace she came to be viewed as the singulare praesidium, the ‘unique help,’ of all those who turned to her, as in the ancient invocation to Mary \"Sub tuum praesidium\" (Graef 1:221, 307).[…]Thenceforward Mary was envisioned as sitting crowned in heaven, splendidly bejeweled and magnificently enthroned at the right hand of Christ, her son and spouse, as she, the mediatrix and ministrix of all grace, interceded for her votaries on earth.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008, Richard D. Sears, Ancestors of Anne (Smith) Weatherford (Founders and Presidents of Berea College; volume 8), page 96",
          "text": "She bequeathed £20 per year for life to her “beloved Sister Elizabeth Weekley,” daughter of Benjamin Blake, deceased; she gave £50 for the building of an Anabaptist parsonage house in Charlestown and £20 per year to the ministrix.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A female minister."
      ],
      "id": "en-ministrix-en-noun-NkJqxmaY",
      "links": [
        [
          "female",
          "female"
        ],
        [
          "minister",
          "minister"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) A female minister."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "prime ministrix"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "archaic"
          ],
          "word": "ministress"
        }
      ],
      "tags": [
        "no-plural",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "word": "ministrix"
}

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "en",
            "2": "ministrix",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ English: ministrix",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ English: ministrix"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "minister",
        "3": "trīx"
      },
      "expansion": "minister + -trīx",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From minister + -trīx.",
  "forms": [
    {
      "form": "ministrīx",
      "tags": [
        "canonical",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcis",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "minister",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "la-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīx",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcis",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcum",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcī",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcibus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcibus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīx",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ministrīx<3>",
        "m": "minister"
      },
      "expansion": "ministrīx f (genitive ministrīcis, masculine minister); third declension",
      "name": "la-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ministrīx<3>"
      },
      "name": "la-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin feminine nouns in the third declension",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin terms suffixed with -trix",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "la",
          "name": "Female people",
          "orig": "la:Female people",
          "parents": [
            "Female",
            "People",
            "Gender",
            "Human",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1467, [Testamentary case]; republished as Acts of Chapter of the Collegiate Church of Ss. Peter and Wilfrid, Ripon, A.D. 1452 to A.D. 1506 (The Publications of the Surtees Society; volume LXIV), […] for the Society by Andrews & Co., […]; Whittaker & Co., […]; Bernard Quaritch, […]; Blackwood & Sons, […], 1875, 52 v., page 125",
          "text": "Agnes uxor Johannis Thorp, ministrix bonorum Ricardi Pygott, citatus est ad instanciam magistri Johannis Gylson.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1484, Excellens Opus D. Joannis […], column 2, lines 11–14",
          "text": "[…]ſit cũ illo quem ſuo genuit vtero ſit apud illum illa q̃ genuit · ſouit ⁊ aluit illum Maria dei genitrix · miniſtrix · ⁊ ſeruitrix ·[…]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ministress, ministrix"
      ],
      "id": "en-ministrix-la-noun-rcJsltqh",
      "links": [
        [
          "ministress",
          "ministress"
        ],
        [
          "ministrix",
          "#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ministra"
        }
      ],
      "tags": [
        "declension-3"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/miˈnis.triːks/",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɪˈnɪs̠t̪riːks̠]",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/miˈnis.triks/",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    },
    {
      "ipa": "[miˈnist̪riks]",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    }
  ],
  "word": "ministrix"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "ministrīx"
      },
      "expansion": "Latin ministrīx",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin ministrīx.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "!"
      },
      "expansion": "ministrix (plural not attested)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "prime ministrix"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English nouns with unattested plurals",
        "English terms borrowed from Latin",
        "English terms derived from Latin",
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1831 February 18, “Also an Army Veterinarian”, “On Chronic Foot Lameness; Mr. Coleman and Mr. Bracy Clark on the Foot; and the Army Veterinary Department”, in Messrs. Percivall and Youatt, editors, The Veterinarian, volume IV, London: […] Compton and Ritchie, […]; […] Longman, Rees, Orme, Brown, & Green, […], published 1831, page 155",
          "text": "Regarding The Veterinarian as the organ of neither individuals nor party in veterinary objects, but the property of all veterinarians, and the ministrix to their honour and weal, and the promoter, in every form, of improvement, I trust the Editors will give these remarks a place.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1857, “The Sogne-Fjord”, in A Long Vacation Ramble in Norway and Sweden, Cambridge: Macmillan and Co., page 108",
          "text": "When we had left the house, the little ministrix ran after us, apologised for her mistake, and returned us two marks.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1963, Vasudeva Sharana Agrawala, India as Known to Pāṇini: A Study of the Cultural Material in the Ashṭādhyāyī, page 88",
          "text": "The social status of the husband devolved on his wife, as implied in Pāṇini’s sūtra (Puṁyogād ākhyāyām, IV. 1. 48), i. e. a designation derived from her husband; e. g. mahāmātrī (ministrix), wife of a mahāmātra, a high government official, and gaṇakī, wife of a gaṇaka (accountant).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1975, Richard H. Goldstone, Thornton Wilder: An Intimate Portrait, page 231",
          "text": "In one of his very last letters to Sibyl Colefax, Wilder took note of the widely circulated reports that she was the Julia of Eliot’s play and vehemently denied the justice of the parallel and added that she was neither the babbling hostess of Act I nor the Ministrix of the Mysteries of Act II.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981, The Long Conversation: A Memoir of David Jones, page 61",
          "text": "Funny thing, David Blamires, who writes on DJ, is a Quaker, and Tony Stoneburner, who wrote his thesis on him, is ‘a Baptist minister very well up on theology and church history, and his wife is a Presbyterian ministrix (or is it the other way round?)’.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1988, Linda Kay Hoff, Hamlet’s Choice: Hamlet—A Reformation Allegory (Studies in Renaissance Literature; volume 2), Lewiston, N.Y.: The Edwin Mellen Press, pages 177 and 184",
          "text": "Just as the deity was the Dominus, Mary was the Domina, and in her capacity as ministrix of the Treasury of Grace she came to be viewed as the singulare praesidium, the ‘unique help,’ of all those who turned to her, as in the ancient invocation to Mary \"Sub tuum praesidium\" (Graef 1:221, 307).[…]Thenceforward Mary was envisioned as sitting crowned in heaven, splendidly bejeweled and magnificently enthroned at the right hand of Christ, her son and spouse, as she, the mediatrix and ministrix of all grace, interceded for her votaries on earth.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008, Richard D. Sears, Ancestors of Anne (Smith) Weatherford (Founders and Presidents of Berea College; volume 8), page 96",
          "text": "She bequeathed £20 per year for life to her “beloved Sister Elizabeth Weekley,” daughter of Benjamin Blake, deceased; she gave £50 for the building of an Anabaptist parsonage house in Charlestown and £20 per year to the ministrix.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A female minister."
      ],
      "links": [
        [
          "female",
          "female"
        ],
        [
          "minister",
          "minister"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) A female minister."
      ],
      "tags": [
        "no-plural",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "ministress"
    }
  ],
  "word": "ministrix"
}

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "en",
            "2": "ministrix",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ English: ministrix",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ English: ministrix"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "minister",
        "3": "trīx"
      },
      "expansion": "minister + -trīx",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From minister + -trīx.",
  "forms": [
    {
      "form": "ministrīx",
      "tags": [
        "canonical",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcis",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "minister",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "la-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīx",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcis",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcum",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcī",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcibus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīce",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcibus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīx",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "ministrīcēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ministrīx<3>",
        "m": "minister"
      },
      "expansion": "ministrīx f (genitive ministrīcis, masculine minister); third declension",
      "name": "la-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ministrīx<3>"
      },
      "name": "la-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English female equivalent nouns",
        "Latin 3-syllable words",
        "Latin entries with incorrect language header",
        "Latin feminine nouns",
        "Latin feminine nouns in the third declension",
        "Latin lemmas",
        "Latin nouns",
        "Latin terms suffixed with -trix",
        "Latin terms with IPA pronunciation",
        "Latin terms with quotations",
        "Latin third declension nouns",
        "Requests for translations of Latin quotations",
        "la:Female people"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1467, [Testamentary case]; republished as Acts of Chapter of the Collegiate Church of Ss. Peter and Wilfrid, Ripon, A.D. 1452 to A.D. 1506 (The Publications of the Surtees Society; volume LXIV), […] for the Society by Andrews & Co., […]; Whittaker & Co., […]; Bernard Quaritch, […]; Blackwood & Sons, […], 1875, 52 v., page 125",
          "text": "Agnes uxor Johannis Thorp, ministrix bonorum Ricardi Pygott, citatus est ad instanciam magistri Johannis Gylson.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1484, Excellens Opus D. Joannis […], column 2, lines 11–14",
          "text": "[…]ſit cũ illo quem ſuo genuit vtero ſit apud illum illa q̃ genuit · ſouit ⁊ aluit illum Maria dei genitrix · miniſtrix · ⁊ ſeruitrix ·[…]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ministress, ministrix"
      ],
      "links": [
        [
          "ministress",
          "ministress"
        ],
        [
          "ministrix",
          "#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "declension-3"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/miˈnis.triːks/",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɪˈnɪs̠t̪riːks̠]",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/miˈnis.triks/",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    },
    {
      "ipa": "[miˈnist̪riks]",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ministra"
    }
  ],
  "word": "ministrix"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.