See mbi'u on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "tpw", "2": "tup-gua-pro", "3": "*emiʔu", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Tupi-Guarani *emiʔu", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tpw", "2": "tup-gua-pro", "3": "*emiʔu" }, "expansion": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *emiʔu", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "tpw", "2": "mi-<pos:passive marker>", "3": "'u<t:to eat>" }, "expansion": "By surface analysis, mi- (passive marker) + 'u (“to eat”)", "name": "surf" }, { "args": { "1": "gug", "2": "tembi'u" }, "expansion": "Paraguayan Guaraní tembi'u", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *emiʔu. By surface analysis, mi- (passive marker) + 'u (“to eat”).\nCognate with Paraguayan Guaraní tembi'u.", "forms": [ { "form": "mbi'u", "tags": [ "absolute" ] }, { "form": "mi'u", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "10": "rembi'u", "11": "R2", "12": "sembi'u", "13": "R3", "14": "o embi'u", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "2": "noun", "3": "possessable", "4": "", "5": "IId class pluriform", "6": "", "7": "absolute", "8": "mbi'u", "9": "R1", "cat2": "IId class nouns", "cat3": "possessable nouns", "cat4": "pluriform nouns", "head": "" }, "expansion": "mbi'u (possessable, IId class pluriform, absolute mbi'u, R1 rembi'u, R2 sembi'u, R3 o embi'u)", "name": "head" }, { "args": { "1": "p", "2": "IId" }, "expansion": "mbi'u (possessable, IId class pluriform, absolute mbi'u, R1 rembi'u, R2 sembi'u, R3 o embi'u)", "name": "tpw-noun" } ], "hyphenation": [ "mbi‧'u" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Tupi entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Tupi terms prefixed with mi-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "I come, your future food.", "ref": "1557, Hans Staden, chapter XXI, in Warhaftige Hiſtoria [True History], volume 1 (overall work in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page:", "text": "A Juneſche been ermi vramme", "type": "quote" }, { "english": "Give us this day our daily bread.", "ref": "1618, Antônio de Araújo, “Do ſinal da Sancta Cruz, & mais oraçoens” (chapter I), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, Padre noſso, page 13v:", "text": "Orê remiu\nAra yabiõ ndoâra\nEimeeng cori orebe.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "food; meal; dish" ], "id": "en-mbi'u-tpw-noun-m3S0SWmr", "links": [ [ "food", "food" ], [ "meal", "meal" ], [ "dish", "dish" ] ], "synonyms": [ { "word": "i 'upyra" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ᵐbiˈʔu/" }, { "rhymes": "-u" } ], "word": "mbi'u" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "tpw", "2": "tup-gua-pro", "3": "*emiʔu", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Tupi-Guarani *emiʔu", "name": "inh" }, { "args": { "1": "tpw", "2": "tup-gua-pro", "3": "*emiʔu" }, "expansion": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *emiʔu", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "tpw", "2": "mi-<pos:passive marker>", "3": "'u<t:to eat>" }, "expansion": "By surface analysis, mi- (passive marker) + 'u (“to eat”)", "name": "surf" }, { "args": { "1": "gug", "2": "tembi'u" }, "expansion": "Paraguayan Guaraní tembi'u", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *emiʔu. By surface analysis, mi- (passive marker) + 'u (“to eat”).\nCognate with Paraguayan Guaraní tembi'u.", "forms": [ { "form": "mbi'u", "tags": [ "absolute" ] }, { "form": "mi'u", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "10": "rembi'u", "11": "R2", "12": "sembi'u", "13": "R3", "14": "o embi'u", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "2": "noun", "3": "possessable", "4": "", "5": "IId class pluriform", "6": "", "7": "absolute", "8": "mbi'u", "9": "R1", "cat2": "IId class nouns", "cat3": "possessable nouns", "cat4": "pluriform nouns", "head": "" }, "expansion": "mbi'u (possessable, IId class pluriform, absolute mbi'u, R1 rembi'u, R2 sembi'u, R3 o embi'u)", "name": "head" }, { "args": { "1": "p", "2": "IId" }, "expansion": "mbi'u (possessable, IId class pluriform, absolute mbi'u, R1 rembi'u, R2 sembi'u, R3 o embi'u)", "name": "tpw-noun" } ], "hyphenation": [ "mbi‧'u" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Old Tupi IId class nouns", "Old Tupi entries with incorrect language header", "Old Tupi lemmas", "Old Tupi nouns", "Old Tupi pluriform nouns", "Old Tupi possessable nouns", "Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani", "Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani", "Old Tupi terms prefixed with mi-", "Old Tupi terms with quotations", "Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Old Tupi/u", "Rhymes:Old Tupi/u/2 syllables" ], "examples": [ { "english": "I come, your future food.", "ref": "1557, Hans Staden, chapter XXI, in Warhaftige Hiſtoria [True History], volume 1 (overall work in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page:", "text": "A Juneſche been ermi vramme", "type": "quote" }, { "english": "Give us this day our daily bread.", "ref": "1618, Antônio de Araújo, “Do ſinal da Sancta Cruz, & mais oraçoens” (chapter I), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, Padre noſso, page 13v:", "text": "Orê remiu\nAra yabiõ ndoâra\nEimeeng cori orebe.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "food; meal; dish" ], "links": [ [ "food", "food" ], [ "meal", "meal" ], [ "dish", "dish" ] ], "synonyms": [ { "word": "i 'upyra" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ᵐbiˈʔu/" }, { "rhymes": "-u" } ], "word": "mbi'u" }
Download raw JSONL data for mbi'u meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-21 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (db0bec0 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.