"madamo" meaning in All languages combined

See madamo on Wiktionary

Noun [Esperanto]

IPA: [maˈdamo] Forms: madamon [accusative, singular], madamoj [plural], madamojn [accusative, plural]
Rhymes: -amo Etymology: From English madam and French madame. Doublet of madono. Etymology templates: {{bor|eo|en|madam}} English madam, {{bor|eo|fr|madame}} French madame, {{doublet|eo|madono}} Doublet of madono Head templates: {{eo-head}} madamo (accusative singular madamon, plural madamoj, accusative plural madamojn)
  1. (rare) madam, lady Tags: rare Categories (topical): Titles
    Sense id: en-madamo-eo-noun-CsN9gNQu Disambiguation of Titles: 49 51 Categories (other): Esperanto female roots Disambiguation of Esperanto female roots: 77 23
  2. (rare) madame (a title equivalent to Mrs. or Ms., used for French-speaking women and (by custom) certain other individuals) Tags: rare Categories (topical): Titles
    Sense id: en-madamo-eo-noun-nGYBByVM Disambiguation of Titles: 49 51 Categories (other): Esperanto entries with incorrect language header, Esperanto entries with language name categories using raw markup, Esperanto entries with topic categories using raw markup Disambiguation of Esperanto entries with incorrect language header: 12 88 Disambiguation of Esperanto entries with language name categories using raw markup: 7 93 Disambiguation of Esperanto entries with topic categories using raw markup: 8 92
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: damo

Noun [Occitan]

Forms: madamos [plural]
Head templates: {{head|oc|nouns|g=f|g2=|head=|sort=}} madamo f, {{oc-noun|f}} madamo f (plural madamos)
  1. (Mistralian) madam (respectful title for a woman) Tags: Mistralian, feminine
    Sense id: en-madamo-oc-noun-FwgSijwd Categories (other): Mistralian Occitan, Occitan entries with incorrect language header

Adjective [Tagalog]

IPA: /madaˈmo/, [mɐ.dɐˈmo]
Etymology: From ma- + damo. Etymology templates: {{prefix|tl|ma|damo}} ma- + damo Head templates: {{tl-adj|madamó|b=+|pl=madadamo}} madamó (plural madadamo, Baybayin spelling ᜋᜇᜋᜓ) Forms: madamó [canonical], madadamo [plural], ᜋᜇᜋᜓ [Baybayin], no-table-tags [table-tags], madamo [positive, singular], madadamo [plural, positive], damo [positive, root], mas madamo [comparative, positive, singular, superior], mas madadamo [comparative, plural, positive, superior], hindi gaanong madamo [comparative, inferior, singular], hindi gaanong madadamo [comparative, inferior, plural], kasindamo [comparative, equal, plural, singular], ang pinakamadamo [positive, relative, singular, superlative], ang pinakamadadamo [plural, positive, relative, superlative], napakamadamo [absolute, inferior, singular, superlative], napakamadadamo [absolute, inferior, plural, superlative], pagkadamo [absolute, equal, singular, superlative], pagkadamo-damo [absolute, equal, plural, superlative]
  1. grassy Synonyms: maramo

Download JSON data for madamo meaning in All languages combined (12.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "en",
        "3": "madam"
      },
      "expansion": "English madam",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "fr",
        "3": "madame"
      },
      "expansion": "French madame",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "madono"
      },
      "expansion": "Doublet of madono",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English madam and French madame. Doublet of madono.",
  "forms": [
    {
      "form": "madamon",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "madamoj",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "madamojn",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "madamo (accusative singular madamon, plural madamoj, accusative plural madamojn)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ma‧da‧mo"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "damo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "77 23",
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto female roots",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "topical",
          "langcode": "eo",
          "name": "Titles",
          "orig": "eo:Titles",
          "parents": [
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[1908 August, P[ierre] Corret, “[Alilanda Opiniaro.] Francujo. [[Foreign Opinion.] France.]”, in The British Esperantist, volume IV, number 44, page 147",
          "text": "Ekzemple, en la lastaj monatoj, la vorto sinjoro sinsekve fariĝis siro, poste sioro kaj lastatempe sinioro, tiel ĵaluzigante per senĉesaj ŝanĝiĝoj la kompatindajn madamo kaj damzelo, kiuj per unu fojo atingis la faman “netransireblan limon” de bonegeco, kaj devas kontentiĝi nur per tio, ke ili anstataŭis sinjorino kaj fraŭlino; […]\nFor example, in the last few months, the word sinjoro has successively become siro, then sioro and finally sinioro, thus making with incessant changes the poor madamo and damzelo jealous, which have once reached the famous “impassable limit” of excellence, and must be content only with the fact that they replaced sinjorino and fraŭlino; […]]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "ABEL. What else do you know, Lady Helander, whose “cheeks are red and speech very flowing”, as the love song says. Or how? What does the lady say?",
          "ref": "1919, Finna Biblioteko Esperanta [Finnish Esperanto Library], pages 14–15",
          "text": "ABELO. Fraŭlino, ĉu vi ne komprenas, ke vi parolas iom malbele, ofendeme, kaj ke tiamaniene vi konfuzas la alte solenan ĝojon de nia fianĉiĝa momento? Tajloro Abelo! Ja-ah, kio estas tajloro Abelo? Ĉu mi iam ŝtelis kaj pro tio estis publike skurĝata? Ĉu mi puŝis ies bovon en la puton dum sabato? Certe ne. Ĉu mi kaŝpalpis edzinon de alia? For la kulpigojn! Kiu povas tiel diri kaj pruvi? Mi metas ĉi tiun demandon al via koro, Eva Helander. Rigardu al mi kaj respondu.\nEVA. Tia viro!\nABELO. Tia mi estas, madamo mia!\n[…]\nABELO. Kion plu vi scias, madamo Helander, kies »vangoj ruĝaj estas kaj parolo tre fluanta», kiel diras la amkanto. Aŭ kiel? Kion diras la madamo?\nABEL. Young lady, don’t you understand that you are speaking a little badly, offensively, and that in this way you are confusing the highly solemn joy of our betrothal moment? Tailor Abel! Ya-ah, what is tailor Abel? Have I ever stolen and been publicly flogged for it? Did I push someone’s ox into the well on Saturday? Certainly not. Did I snoop on someone else’s wife? Off the blame! Who can say so and prove? I put this question to your heart, Eva Helander. Look at me and answer.\nEVA. Such a man!\nABEL. Such am I, my lady!\n[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "In the 16th century a lady of Queen Elizabeth I wrote a love letter of 400 pages.",
          "ref": "2007 June, Itala Fervojisto, page 27",
          "text": "En la XVI jc. iu madamo de la reĝino Elizabeto la I skribis amleteron el 400 paĝoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "For you Madam (Marjorie Boulton)",
          "ref": "2008 April–May–June, “Fra Gaeta”, in La KancerKliniko, number 126, page 24",
          "text": "Por vi Madamo (Marjorie Boulton)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "When we passed by the lady, she only muttered: “The 7th!”",
          "ref": "2009, Manuel de Seabra, “1953: Romantika historio [1953: Romantic history]”, in Malamu Vin, Unu la Alian [Hate Yourselves, Each Other] (Serio Originala Literaturo [Original Literature Series]), New York, N.Y.: Mondial, page 70",
          "text": "Kiam ni pasis ĉe la madamo, tiu murmuris nur: “La 7-an!”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "madam, lady"
      ],
      "id": "en-madamo-eo-noun-CsN9gNQu",
      "links": [
        [
          "madam",
          "madam"
        ],
        [
          "lady",
          "lady"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) madam, lady"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 88",
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 93",
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "topical",
          "langcode": "eo",
          "name": "Titles",
          "orig": "eo:Titles",
          "parents": [
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Madame Dupont at first glance thinks the Cologne ladies are simply terribly dressed. In the end, that is indeed a matter of personal taste; but madame’s slightly underpainted eyes strainingly search for warehouses for ladies’ fashions.",
          "ref": "1932 November, “Kion la fremdulo unue vidas en Kolonjo [What the stranger first sees in Cologne]”, in Esperanto, page 14",
          "text": "Madame Dupont unuarigarde opinias la Kolonjajn sinjorinojn simple terure vestitaj. Fine tio ja estas afero de persona gusto; sed la iom subpentritaj okuloj de madamo streĉite serĉas magazenojn por sinjorinaj modoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "[original: Where she stopped the sign read: “Mme. Sofronie. Hair Goods of All Kinds.” One flight up Della ran, and collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the “Sofronie.” / “Will you buy my hair?” asked Della. / “I buy hair,” said Madame. “Take yer hat off and let’s have a sight at the looks of it.” / Down rippled the brown cascade. / “Twenty dollars,” said Madame, lifting the mass with a practised hand.]\n⁶ Madame (Madame, French; madam, English) means “my lady,” i.e. “Mrs.” The word is used here, although it is not Esperanto, to show the exotic way in which Mrs. Sofronie and many women in similar professions try to present themselves.",
          "ref": "1947 January–February, O. Henry [pseudonym; William Sydney Porter], translated by Saĉio Oka, “La donaco de la magoj [The Gift of the Magi]”, in Literatura Mondo [Literary World], third period, first year, numbers 1–2, Budapest, pages 9 and 12",
          "text": "Kie ŝi haltis, tie anonctabulo diris: »Madamo Sofroni.⁶ Harajoj ĉiuspecaj.« Unu ŝtuparon supren Dela kuris, kaj penis sin trankviligi dum la koro batis. Al la madamo, granda, tro blanka, malvarma, apenaŭ taŭgis la laŭmoda nomo »Sofroni«. / «Ĉu vi aĉetos miajn harojn?« demandis Dela. / »Certe mi aĉetas harojn,« diris la madamo. »Formetu la ĉapeleton, kara, kaj ni ilin rigardetu por momenteto.« / Malsupren ondetis la bruna kaskado. / »Dudek dolaroj,« diris la madamo, levante la hararon per sperta mano.\n⁶ Madamo (Madame, france; madam, angle) signifas »mia damo«, t. e. »sinjorino«. La vorto estas uzata ĉi tie, kvankam ĝi ne estas Esperanta, por montri la ekzotikan manieron per kia s-ino Sofroni kaj multaj virinoj en similaj profesioj penas sin montri.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018 September, Heleco, number 94, pages 46 and 51",
          "text": "Madamo de Montespan / La Calderona / Madamo Maintenon / Madamo du Barry / Madamo Pompadour […] Madamo Kurio / Maria Skłodowska-Curie, aŭ mallongnome Marie Curie (en Esperanto Maria Kurio) naskiĝis en 1887 en Varsovio.\nMadame de Montespan / La Calderona / Madame de Maintenon / Madame du Barry / Madame de Pompadour […] Madame Curie / Maria Skłodowska-Curie, or Marie Curie for short (in Esperanto Maria Kurio) was born in 1887 in Warsaw.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "madame (a title equivalent to Mrs. or Ms., used for French-speaking women and (by custom) certain other individuals)"
      ],
      "id": "en-madamo-eo-noun-nGYBByVM",
      "links": [
        [
          "madame",
          "madame"
        ],
        [
          "Mrs.",
          "Mrs.#English"
        ],
        [
          "Ms.",
          "Ms.#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) madame (a title equivalent to Mrs. or Ms., used for French-speaking women and (by custom) certain other individuals)"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[maˈdamo]"
    },
    {
      "rhymes": "-amo"
    }
  ],
  "word": "madamo"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "madamos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "oc",
        "2": "nouns",
        "g": "f",
        "g2": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "madamo f",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "madamo f (plural madamos)",
      "name": "oc-noun"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mistralian Occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "madam (respectful title for a woman)"
      ],
      "id": "en-madamo-oc-noun-FwgSijwd",
      "links": [
        [
          "madam",
          "madam"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mistralian) madam (respectful title for a woman)"
      ],
      "tags": [
        "Mistralian",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "word": "madamo"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "ma",
        "3": "damo"
      },
      "expansion": "ma- + damo",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ma- + damo.",
  "forms": [
    {
      "form": "madamó",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "madadamo",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜇᜋᜓ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "madamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "positive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "madadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "plural",
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "damo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "positive",
        "root"
      ]
    },
    {
      "form": "mas madamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "positive",
        "singular",
        "superior"
      ]
    },
    {
      "form": "mas madadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "plural",
        "positive",
        "superior"
      ]
    },
    {
      "form": "hindi gaanong madamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "inferior",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "hindi gaanong madadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "inferior",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kasindamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "equal",
        "plural",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ang pinakamadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "positive",
        "relative",
        "singular",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "ang pinakamadadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "plural",
        "positive",
        "relative",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "napakamadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "absolute",
        "inferior",
        "singular",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "napakamadadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "absolute",
        "inferior",
        "plural",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "pagkadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "absolute",
        "equal",
        "singular",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "pagkadamo-damo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "absolute",
        "equal",
        "plural",
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "madamó",
        "b": "+",
        "pl": "madadamo"
      },
      "expansion": "madamó (plural madadamo, Baybayin spelling ᜋᜇᜋᜓ)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ma‧da‧mo"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms prefixed with ma-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grassy"
      ],
      "id": "en-madamo-tl-adj-MJ~S0lQW",
      "links": [
        [
          "grassy",
          "grassy"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "maramo"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/madaˈmo/"
    },
    {
      "ipa": "[mɐ.dɐˈmo]"
    }
  ],
  "word": "madamo"
}
{
  "categories": [
    "Esperanto doublets",
    "Esperanto entries with incorrect language header",
    "Esperanto entries with language name categories using raw markup",
    "Esperanto entries with topic categories using raw markup",
    "Esperanto female roots",
    "Esperanto lemmas",
    "Esperanto nouns",
    "Esperanto nouns with red links in their headword lines",
    "Esperanto terms borrowed from English",
    "Esperanto terms borrowed from French",
    "Esperanto terms derived from English",
    "Esperanto terms derived from French",
    "Esperanto terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Esperanto/amo",
    "eo:Titles"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "en",
        "3": "madam"
      },
      "expansion": "English madam",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "fr",
        "3": "madame"
      },
      "expansion": "French madame",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "madono"
      },
      "expansion": "Doublet of madono",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English madam and French madame. Doublet of madono.",
  "forms": [
    {
      "form": "madamon",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "madamoj",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "madamojn",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "madamo (accusative singular madamon, plural madamoj, accusative plural madamojn)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ma‧da‧mo"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "damo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Esperanto terms with quotations",
        "Esperanto terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[1908 August, P[ierre] Corret, “[Alilanda Opiniaro.] Francujo. [[Foreign Opinion.] France.]”, in The British Esperantist, volume IV, number 44, page 147",
          "text": "Ekzemple, en la lastaj monatoj, la vorto sinjoro sinsekve fariĝis siro, poste sioro kaj lastatempe sinioro, tiel ĵaluzigante per senĉesaj ŝanĝiĝoj la kompatindajn madamo kaj damzelo, kiuj per unu fojo atingis la faman “netransireblan limon” de bonegeco, kaj devas kontentiĝi nur per tio, ke ili anstataŭis sinjorino kaj fraŭlino; […]\nFor example, in the last few months, the word sinjoro has successively become siro, then sioro and finally sinioro, thus making with incessant changes the poor madamo and damzelo jealous, which have once reached the famous “impassable limit” of excellence, and must be content only with the fact that they replaced sinjorino and fraŭlino; […]]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "ABEL. What else do you know, Lady Helander, whose “cheeks are red and speech very flowing”, as the love song says. Or how? What does the lady say?",
          "ref": "1919, Finna Biblioteko Esperanta [Finnish Esperanto Library], pages 14–15",
          "text": "ABELO. Fraŭlino, ĉu vi ne komprenas, ke vi parolas iom malbele, ofendeme, kaj ke tiamaniene vi konfuzas la alte solenan ĝojon de nia fianĉiĝa momento? Tajloro Abelo! Ja-ah, kio estas tajloro Abelo? Ĉu mi iam ŝtelis kaj pro tio estis publike skurĝata? Ĉu mi puŝis ies bovon en la puton dum sabato? Certe ne. Ĉu mi kaŝpalpis edzinon de alia? For la kulpigojn! Kiu povas tiel diri kaj pruvi? Mi metas ĉi tiun demandon al via koro, Eva Helander. Rigardu al mi kaj respondu.\nEVA. Tia viro!\nABELO. Tia mi estas, madamo mia!\n[…]\nABELO. Kion plu vi scias, madamo Helander, kies »vangoj ruĝaj estas kaj parolo tre fluanta», kiel diras la amkanto. Aŭ kiel? Kion diras la madamo?\nABEL. Young lady, don’t you understand that you are speaking a little badly, offensively, and that in this way you are confusing the highly solemn joy of our betrothal moment? Tailor Abel! Ya-ah, what is tailor Abel? Have I ever stolen and been publicly flogged for it? Did I push someone’s ox into the well on Saturday? Certainly not. Did I snoop on someone else’s wife? Off the blame! Who can say so and prove? I put this question to your heart, Eva Helander. Look at me and answer.\nEVA. Such a man!\nABEL. Such am I, my lady!\n[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "In the 16th century a lady of Queen Elizabeth I wrote a love letter of 400 pages.",
          "ref": "2007 June, Itala Fervojisto, page 27",
          "text": "En la XVI jc. iu madamo de la reĝino Elizabeto la I skribis amleteron el 400 paĝoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "For you Madam (Marjorie Boulton)",
          "ref": "2008 April–May–June, “Fra Gaeta”, in La KancerKliniko, number 126, page 24",
          "text": "Por vi Madamo (Marjorie Boulton)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "When we passed by the lady, she only muttered: “The 7th!”",
          "ref": "2009, Manuel de Seabra, “1953: Romantika historio [1953: Romantic history]”, in Malamu Vin, Unu la Alian [Hate Yourselves, Each Other] (Serio Originala Literaturo [Original Literature Series]), New York, N.Y.: Mondial, page 70",
          "text": "Kiam ni pasis ĉe la madamo, tiu murmuris nur: “La 7-an!”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "madam, lady"
      ],
      "links": [
        [
          "madam",
          "madam"
        ],
        [
          "lady",
          "lady"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) madam, lady"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Esperanto terms with quotations",
        "Esperanto terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Madame Dupont at first glance thinks the Cologne ladies are simply terribly dressed. In the end, that is indeed a matter of personal taste; but madame’s slightly underpainted eyes strainingly search for warehouses for ladies’ fashions.",
          "ref": "1932 November, “Kion la fremdulo unue vidas en Kolonjo [What the stranger first sees in Cologne]”, in Esperanto, page 14",
          "text": "Madame Dupont unuarigarde opinias la Kolonjajn sinjorinojn simple terure vestitaj. Fine tio ja estas afero de persona gusto; sed la iom subpentritaj okuloj de madamo streĉite serĉas magazenojn por sinjorinaj modoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "[original: Where she stopped the sign read: “Mme. Sofronie. Hair Goods of All Kinds.” One flight up Della ran, and collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the “Sofronie.” / “Will you buy my hair?” asked Della. / “I buy hair,” said Madame. “Take yer hat off and let’s have a sight at the looks of it.” / Down rippled the brown cascade. / “Twenty dollars,” said Madame, lifting the mass with a practised hand.]\n⁶ Madame (Madame, French; madam, English) means “my lady,” i.e. “Mrs.” The word is used here, although it is not Esperanto, to show the exotic way in which Mrs. Sofronie and many women in similar professions try to present themselves.",
          "ref": "1947 January–February, O. Henry [pseudonym; William Sydney Porter], translated by Saĉio Oka, “La donaco de la magoj [The Gift of the Magi]”, in Literatura Mondo [Literary World], third period, first year, numbers 1–2, Budapest, pages 9 and 12",
          "text": "Kie ŝi haltis, tie anonctabulo diris: »Madamo Sofroni.⁶ Harajoj ĉiuspecaj.« Unu ŝtuparon supren Dela kuris, kaj penis sin trankviligi dum la koro batis. Al la madamo, granda, tro blanka, malvarma, apenaŭ taŭgis la laŭmoda nomo »Sofroni«. / «Ĉu vi aĉetos miajn harojn?« demandis Dela. / »Certe mi aĉetas harojn,« diris la madamo. »Formetu la ĉapeleton, kara, kaj ni ilin rigardetu por momenteto.« / Malsupren ondetis la bruna kaskado. / »Dudek dolaroj,« diris la madamo, levante la hararon per sperta mano.\n⁶ Madamo (Madame, france; madam, angle) signifas »mia damo«, t. e. »sinjorino«. La vorto estas uzata ĉi tie, kvankam ĝi ne estas Esperanta, por montri la ekzotikan manieron per kia s-ino Sofroni kaj multaj virinoj en similaj profesioj penas sin montri.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018 September, Heleco, number 94, pages 46 and 51",
          "text": "Madamo de Montespan / La Calderona / Madamo Maintenon / Madamo du Barry / Madamo Pompadour […] Madamo Kurio / Maria Skłodowska-Curie, aŭ mallongnome Marie Curie (en Esperanto Maria Kurio) naskiĝis en 1887 en Varsovio.\nMadame de Montespan / La Calderona / Madame de Maintenon / Madame du Barry / Madame de Pompadour […] Madame Curie / Maria Skłodowska-Curie, or Marie Curie for short (in Esperanto Maria Kurio) was born in 1887 in Warsaw.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "madame (a title equivalent to Mrs. or Ms., used for French-speaking women and (by custom) certain other individuals)"
      ],
      "links": [
        [
          "madame",
          "madame"
        ],
        [
          "Mrs.",
          "Mrs.#English"
        ],
        [
          "Ms.",
          "Ms.#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) madame (a title equivalent to Mrs. or Ms., used for French-speaking women and (by custom) certain other individuals)"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[maˈdamo]"
    },
    {
      "rhymes": "-amo"
    }
  ],
  "word": "madamo"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "madamos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "oc",
        "2": "nouns",
        "g": "f",
        "g2": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "madamo f",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "madamo f (plural madamos)",
      "name": "oc-noun"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mistralian Occitan",
        "Occitan countable nouns",
        "Occitan entries with incorrect language header",
        "Occitan feminine nouns",
        "Occitan lemmas",
        "Occitan nouns"
      ],
      "glosses": [
        "madam (respectful title for a woman)"
      ],
      "links": [
        [
          "madam",
          "madam"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mistralian) madam (respectful title for a woman)"
      ],
      "tags": [
        "Mistralian",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "word": "madamo"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "ma",
        "3": "damo"
      },
      "expansion": "ma- + damo",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ma- + damo.",
  "forms": [
    {
      "form": "madamó",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "madadamo",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜇᜋᜓ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "madamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "positive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "madadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "plural",
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "damo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "positive",
        "root"
      ]
    },
    {
      "form": "mas madamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "positive",
        "singular",
        "superior"
      ]
    },
    {
      "form": "mas madadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "plural",
        "positive",
        "superior"
      ]
    },
    {
      "form": "hindi gaanong madamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "inferior",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "hindi gaanong madadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "inferior",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kasindamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "comparative",
        "equal",
        "plural",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ang pinakamadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "positive",
        "relative",
        "singular",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "ang pinakamadadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "plural",
        "positive",
        "relative",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "napakamadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "absolute",
        "inferior",
        "singular",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "napakamadadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "absolute",
        "inferior",
        "plural",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "pagkadamo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "absolute",
        "equal",
        "singular",
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "pagkadamo-damo",
      "source": "inflection",
      "tags": [
        "absolute",
        "equal",
        "plural",
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "madamó",
        "b": "+",
        "pl": "madadamo"
      },
      "expansion": "madamó (plural madadamo, Baybayin spelling ᜋᜇᜋᜓ)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ma‧da‧mo"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Tagalog 3-syllable words",
        "Tagalog adjectives",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog terms prefixed with ma-",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
      ],
      "glosses": [
        "grassy"
      ],
      "links": [
        [
          "grassy",
          "grassy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/madaˈmo/"
    },
    {
      "ipa": "[mɐ.dɐˈmo]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "maramo"
    }
  ],
  "word": "madamo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.