See mắng on Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*c-maŋʔ" }, "expansion": "Proto-Vietic *c-maŋʔ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-pro", "3": "*rməŋ", "4": "", "5": "to listen" }, "expansion": "Proto-Mon-Khmer *rməŋ (“to listen”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ply", "2": "-" }, "expansion": "Bolyu", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mnw", "2": "မှိၚ်" }, "expansion": "Mon မှိၚ်", "name": "cog" }, { "args": { "1": "lwl", "2": "ฮมอง" }, "expansion": "Eastern Lawa ฮมอง", "name": "cog" }, { "args": { "1": "車莽", "id": "2, 2" }, "expansion": "車莽 (MC tsyhae mangX)", "name": "ltc-l" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *c-maŋʔ, from Proto-Mon-Khmer *rməŋ (“to listen”). Cognate with Chut [Rục] cəmaŋ³, Bolyu mɔŋ³³, Mon မှိၚ်, Eastern Lawa ฮมอง.\nAttested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經) as 車莽 (MC tsyhae mangX) (modern SV: xa mảng).", "forms": [ { "form": "𠻵", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "𠻵" }, "expansion": "mắng • (𠻵)", "name": "head" }, { "args": { "1": "𠻵" }, "expansion": "mắng • (𠻵)", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The willow flowers in a spring afternoon are romantic,\n(I am) Fond of thee for thine aura is refined.\nThou whose repute is known in life\n(Among the) men of creed, who hasn't heard of thy name?", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “竹詩 Trúc thi 1”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Hoa liễu chiều xuân cũng hữu tình,\nƯa mày vì bởi tiết mày thanh.\nĐã từng có tiếng trong đời nữa,\nQuân tử ai chẳng mắng danh.", "text": "花柳朝春拱有情\n於眉為摆節眉清\n㐌曾固㗂工代女\n君子埃拯𠻵名", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen, to hear" ], "id": "en-mắng-vi-verb-zX5PygEs", "links": [ [ "listen", "listen" ], [ "hear", "hear" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) to listen, to hear" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[maŋ˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[maŋ˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[maŋ˦˥]", "note": "Saigon" } ], "word": "mắng" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Muong Bi bẳng.", "forms": [ { "form": "莽", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𠻵", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "忙", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "莽, 𠻵, 忙" }, "expansion": "mắng • (莽, 𠻵, 忙)", "name": "head" }, { "args": { "1": "莽, 𠻵, 忙" }, "expansion": "mắng • (莽, 𠻵, 忙)", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern Vietnamese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to scold, to chide" ], "id": "en-mắng-vi-verb-HSm0bQ2v", "links": [ [ "scold", "scold" ], [ "chide", "chide" ] ], "raw_glosses": [ "(Northern Vietnam) to scold, to chide" ], "related": [ { "word": "chửi mắng" }, { "word": "la mắng" }, { "word": "mắng chửi" }, { "word": "mắng mỏ" }, { "word": "mắng nhiếc" }, { "word": "mắng vốn" }, { "word": "trách mắng" } ], "synonyms": [ { "word": "chửi" }, { "word": "la" }, { "word": "rầy" } ], "tags": [ "Northern", "Vietnam" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[maŋ˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[maŋ˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[maŋ˦˥]", "note": "Saigon" } ], "word": "mắng" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms derived from Proto-Mon-Khmer", "Vietnamese terms derived from Proto-Vietic", "Vietnamese terms inherited from Proto-Mon-Khmer", "Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-vie-pro", "3": "*c-maŋʔ" }, "expansion": "Proto-Vietic *c-maŋʔ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "vi", "2": "mkh-pro", "3": "*rməŋ", "4": "", "5": "to listen" }, "expansion": "Proto-Mon-Khmer *rməŋ (“to listen”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "scb", "2": "-" }, "expansion": "Chut", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ply", "2": "-" }, "expansion": "Bolyu", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mnw", "2": "မှိၚ်" }, "expansion": "Mon မှိၚ်", "name": "cog" }, { "args": { "1": "lwl", "2": "ฮมอง" }, "expansion": "Eastern Lawa ฮมอง", "name": "cog" }, { "args": { "1": "車莽", "id": "2, 2" }, "expansion": "車莽 (MC tsyhae mangX)", "name": "ltc-l" } ], "etymology_text": "From Proto-Vietic *c-maŋʔ, from Proto-Mon-Khmer *rməŋ (“to listen”). Cognate with Chut [Rục] cəmaŋ³, Bolyu mɔŋ³³, Mon မှိၚ်, Eastern Lawa ฮมอง.\nAttested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經) as 車莽 (MC tsyhae mangX) (modern SV: xa mảng).", "forms": [ { "form": "𠻵", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "𠻵" }, "expansion": "mắng • (𠻵)", "name": "head" }, { "args": { "1": "𠻵" }, "expansion": "mắng • (𠻵)", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "Vietnamese terms with obsolete senses", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The willow flowers in a spring afternoon are romantic,\n(I am) Fond of thee for thine aura is refined.\nThou whose repute is known in life\n(Among the) men of creed, who hasn't heard of thy name?", "ref": "15th century, Nguyễn Trãi, “竹詩 Trúc thi 1”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):", "roman": "Hoa liễu chiều xuân cũng hữu tình,\nƯa mày vì bởi tiết mày thanh.\nĐã từng có tiếng trong đời nữa,\nQuân tử ai chẳng mắng danh.", "text": "花柳朝春拱有情\n於眉為摆節眉清\n㐌曾固㗂工代女\n君子埃拯𠻵名", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to listen, to hear" ], "links": [ [ "listen", "listen" ], [ "hear", "hear" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) to listen, to hear" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[maŋ˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[maŋ˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[maŋ˦˥]", "note": "Saigon" } ], "word": "mắng" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "mtq", "2": "-" }, "expansion": "Muong", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Muong Bi bẳng.", "forms": [ { "form": "莽", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "𠻵", "tags": [ "CJK" ] }, { "form": "忙", "tags": [ "CJK" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "莽, 𠻵, 忙" }, "expansion": "mắng • (莽, 𠻵, 忙)", "name": "head" }, { "args": { "1": "莽, 𠻵, 忙" }, "expansion": "mắng • (莽, 𠻵, 忙)", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "related": [ { "word": "chửi mắng" }, { "word": "la mắng" }, { "word": "mắng chửi" }, { "word": "mắng mỏ" }, { "word": "mắng nhiếc" }, { "word": "mắng vốn" }, { "word": "trách mắng" } ], "senses": [ { "categories": [ "Northern Vietnamese" ], "glosses": [ "to scold, to chide" ], "links": [ [ "scold", "scold" ], [ "chide", "chide" ] ], "raw_glosses": [ "(Northern Vietnam) to scold, to chide" ], "synonyms": [ { "word": "chửi" }, { "word": "la" }, { "word": "rầy" } ], "tags": [ "Northern", "Vietnam" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[maŋ˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[maŋ˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[maŋ˦˥]", "note": "Saigon" } ], "word": "mắng" }
Download raw JSONL data for mắng meaning in All languages combined (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.