See lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur" }, "expansion": "“a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur" }, "expansion": "Literally, “a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "proverb", "head": "lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku" }, "expansion": "lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "lep‧szy" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish proverbs", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "a bird in the hand is worth two in the bush (sure thing is preferable to the mere chance at something more)" ], "id": "en-lepszy_wróbel_w_ręku_niż_cietrzew_na_sęku-pl-proverb-P-SGq56v", "links": [ [ "a bird in the hand is worth two in the bush", "a bird in the hand is worth two in the bush" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush (sure thing is preferable to the mere chance at something more)" ], "synonyms": [ { "word": "jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma" }, { "word": "lepszy rydz niż nic" }, { "word": "lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu" }, { "word": "na bezrybiu i rak ryba" }, { "word": "z braku laku dobry kit" }, { "word": "lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈlɛp.ʂɘ ˈvru.bɛl v ˈrɛŋ.ku ˈɲiʂ ˈt͡ɕɛ.tʂɛf na ˈsɛŋ.ku/" } ], "word": "lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur" }, "expansion": "“a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur" }, "expansion": "Literally, “a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “a sparrow in the hand is better than a grouse on the knur”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "proverb", "head": "lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku" }, "expansion": "lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "lep‧szy" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Polish entries with incorrect language header", "Polish idioms", "Polish lemmas", "Polish multiword terms", "Polish proverbs", "Polish rhyming phrases", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation" ], "glosses": [ "a bird in the hand is worth two in the bush (sure thing is preferable to the mere chance at something more)" ], "links": [ [ "a bird in the hand is worth two in the bush", "a bird in the hand is worth two in the bush" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush (sure thing is preferable to the mere chance at something more)" ], "synonyms": [ { "word": "jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma" }, { "word": "lepszy rydz niż nic" }, { "word": "lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu" }, { "word": "na bezrybiu i rak ryba" }, { "word": "z braku laku dobry kit" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈlɛp.ʂɘ ˈvru.bɛl v ˈrɛŋ.ku ˈɲiʂ ˈt͡ɕɛ.tʂɛf na ˈsɛŋ.ku/" } ], "synonyms": [ { "word": "lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku" } ], "word": "lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku" }
Download raw JSONL data for lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku meaning in All languages combined (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.