"lang bạt kì hồ" meaning in All languages combined

See lang bạt kì hồ on Wiktionary

Verb [Vietnamese]

IPA: [laːŋ˧˧ ʔɓaːt̚˧˨ʔ ki˨˩ ho˨˩] [Hà-Nội], [laːŋ˧˧ ʔɓaːk̚˨˩ʔ kɪj˦˩ how˦˩] [Huế], [laːŋ˧˧ ʔɓaːk̚˨˩˨ kɪj˨˩ how˨˩] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese reading of 狼跋其胡; from the Classic of Poetry: 狼跋其胡、載疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, trad.]狼跋其胡、载疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Lang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ. [Pinyin] The wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail. Etymology templates: {{sino-vietnamese reading of|狼跋其胡}} Sino-Vietnamese reading of 狼跋其胡, {{zh-x|@狼 @跋 @其 @胡、載 疐 其 尾。|The wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail.|collapsed=yes|ref=Shijing|tr=Lang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ.}} 狼跋其胡、載疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, trad.]狼跋其胡、载疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Lang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ. [Pinyin] The wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail. Head templates: {{head|vi|verb|||head=|tr=}} lang bạt kì hồ, {{vi-verb}} lang bạt kì hồ
  1. to live a wandering life; to wander Wikipedia link: Classic of Poetry Synonyms: lang bạt
    Sense id: en-lang_bạt_kì_hồ-vi-verb-RaMsQhCb Categories (other): Sino-Vietnamese readings, Vietnamese entries with incorrect language header

Download JSON data for lang bạt kì hồ meaning in All languages combined (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "狼跋其胡"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese reading of 狼跋其胡",
      "name": "sino-vietnamese reading of"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@狼 @跋 @其 @胡、載 疐 其 尾。",
        "2": "The wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail.",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Shijing",
        "tr": "Lang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ."
      },
      "expansion": "狼跋其胡、載疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, trad.]狼跋其胡、载疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nLang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ. [Pinyin]\nThe wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese reading of 狼跋其胡; from the Classic of Poetry:\n狼跋其胡、載疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, trad.]狼跋其胡、载疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nLang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ. [Pinyin]\nThe wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "lang bạt kì hồ",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "lang bạt kì hồ",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese readings",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to live a wandering life; to wander"
      ],
      "id": "en-lang_bạt_kì_hồ-vi-verb-RaMsQhCb",
      "links": [
        [
          "live",
          "live"
        ],
        [
          "wandering",
          "wandering"
        ],
        [
          "life",
          "life"
        ],
        [
          "wander",
          "wander"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lang bạt"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Classic of Poetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[laːŋ˧˧ ʔɓaːt̚˧˨ʔ ki˨˩ ho˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[laːŋ˧˧ ʔɓaːk̚˨˩ʔ kɪj˦˩ how˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[laːŋ˧˧ ʔɓaːk̚˨˩˨ kɪj˨˩ how˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "lang bạt kì hồ"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "狼跋其胡"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese reading of 狼跋其胡",
      "name": "sino-vietnamese reading of"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@狼 @跋 @其 @胡、載 疐 其 尾。",
        "2": "The wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail.",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Shijing",
        "tr": "Lang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ."
      },
      "expansion": "狼跋其胡、載疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, trad.]狼跋其胡、载疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nLang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ. [Pinyin]\nThe wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese reading of 狼跋其胡; from the Classic of Poetry:\n狼跋其胡、載疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, trad.]狼跋其胡、载疐其尾。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nLang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ. [Pinyin]\nThe wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "verb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "lang bạt kì hồ",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "lang bạt kì hồ",
      "name": "vi-verb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Sino-Vietnamese readings",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to live a wandering life; to wander"
      ],
      "links": [
        [
          "live",
          "live"
        ],
        [
          "wandering",
          "wandering"
        ],
        [
          "life",
          "life"
        ],
        [
          "wander",
          "wander"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lang bạt"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Classic of Poetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[laːŋ˧˧ ʔɓaːt̚˧˨ʔ ki˨˩ ho˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[laːŋ˧˧ ʔɓaːk̚˨˩ʔ kɪj˦˩ how˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[laːŋ˧˧ ʔɓaːk̚˨˩˨ kɪj˨˩ how˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "lang bạt kì hồ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.