"laceira" meaning in All languages combined

See laceira on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: /laˈθɛjɾa̝/ Forms: laceiras [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese lazeyra (13th century, Cantigas de Santa Maria), from a Vulgar Latin *lacĕrĭa, from Latin lacer (“torn to pieces”), from Proto-Indo-European *leh₂k- (“to tear, rend”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|lazeyra}} Old Galician-Portuguese lazeyra, {{inh|gl|VL.|*lacĕrĭa}} Vulgar Latin *lacĕrĭa, {{der|gl|la|lacer||torn to pieces}} Latin lacer (“torn to pieces”), {{der|gl|ine-pro|*leh₂k-||to tear, rend}} Proto-Indo-European *leh₂k- (“to tear, rend”) Head templates: {{gl-noun|f}} laceira f (plural laceiras)
  1. misery (extreme poverty) Tags: feminine
    Sense id: en-laceira-gl-noun-pClCJsfp
  2. misery (great unhappiness, wretchedness) Tags: feminine
    Sense id: en-laceira-gl-noun-fGj4JhxN Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 29 71
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: laceirar, Laceiras

Download JSON data for laceira meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "laceirar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Laceiras"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "lazeyra"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese lazeyra",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*lacĕrĭa"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *lacĕrĭa",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "lacer",
        "4": "",
        "5": "torn to pieces"
      },
      "expansion": "Latin lacer (“torn to pieces”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*leh₂k-",
        "4": "",
        "5": "to tear, rend"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *leh₂k- (“to tear, rend”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese lazeyra (13th century, Cantigas de Santa Maria), from a Vulgar Latin *lacĕrĭa, from Latin lacer (“torn to pieces”), from Proto-Indo-European *leh₂k- (“to tear, rend”).",
  "forms": [
    {
      "form": "laceiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "laceira f (plural laceiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "I passed in front of your door, and didn't see straw in the threshing place; I had never thought that you had so much misery",
          "ref": "1886, José Pérez Ballesteros, Biblioteca de las tradiciones populares españolas",
          "text": "Paséi pol-a tua porta, non che vin palla n-a eira, nin che coidéi, rapaciña, que tiñas tanta laceira (popular song)",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "misery (extreme poverty)"
      ],
      "id": "en-laceira-gl-noun-pClCJsfp",
      "links": [
        [
          "misery",
          "misery"
        ],
        [
          "poverty",
          "poverty"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "29 71",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "they coveted death more than life, so large was their affliction",
          "ref": "1295, Ramón Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla., Ourense: I.E.O.P.F, page 535",
          "text": "cobijçauã mays a morte ca a vida cõ tã grã lazeira",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "misery (great unhappiness, wretchedness)"
      ],
      "id": "en-laceira-gl-noun-fGj4JhxN",
      "links": [
        [
          "misery",
          "misery"
        ],
        [
          "unhappiness",
          "unhappiness"
        ],
        [
          "wretchedness",
          "wretchedness"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/laˈθɛjɾa̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "laceira"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Proto-Indo-European",
    "Galician terms derived from Vulgar Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Vulgar Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "laceirar"
    },
    {
      "word": "Laceiras"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "lazeyra"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese lazeyra",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*lacĕrĭa"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *lacĕrĭa",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "lacer",
        "4": "",
        "5": "torn to pieces"
      },
      "expansion": "Latin lacer (“torn to pieces”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*leh₂k-",
        "4": "",
        "5": "to tear, rend"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *leh₂k- (“to tear, rend”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese lazeyra (13th century, Cantigas de Santa Maria), from a Vulgar Latin *lacĕrĭa, from Latin lacer (“torn to pieces”), from Proto-Indo-European *leh₂k- (“to tear, rend”).",
  "forms": [
    {
      "form": "laceiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "laceira f (plural laceiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I passed in front of your door, and didn't see straw in the threshing place; I had never thought that you had so much misery",
          "ref": "1886, José Pérez Ballesteros, Biblioteca de las tradiciones populares españolas",
          "text": "Paséi pol-a tua porta, non che vin palla n-a eira, nin che coidéi, rapaciña, que tiñas tanta laceira (popular song)",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "misery (extreme poverty)"
      ],
      "links": [
        [
          "misery",
          "misery"
        ],
        [
          "poverty",
          "poverty"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "they coveted death more than life, so large was their affliction",
          "ref": "1295, Ramón Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla., Ourense: I.E.O.P.F, page 535",
          "text": "cobijçauã mays a morte ca a vida cõ tã grã lazeira",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "misery (great unhappiness, wretchedness)"
      ],
      "links": [
        [
          "misery",
          "misery"
        ],
        [
          "unhappiness",
          "unhappiness"
        ],
        [
          "wretchedness",
          "wretchedness"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/laˈθɛjɾa̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "laceira"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.