"kuyekuyeju" meaning in All languages combined

See kuyekuyeju on Wiktionary

Noun [Wauja]

IPA: /kuˌjɛ.kuˈjɛ.ʂu/
Head templates: {{head|wau|noun}} kuyekuyeju
  1. Dusky parrot, Pionus fuscus. Categories (lifeform): Animals, Birds Derived forms: eejopai (english: is a sooty or charcoal color) Related terms: arimajutu (english: charcoal)
    Sense id: en-kuyekuyeju-wau-noun-O1S4V31M Categories (other): Wauja entries with incorrect language header, Wauja entries with topic categories using raw markup

Download JSON data for kuyekuyeju meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "wau",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "kuyekuyeju",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Wauja",
  "lang_code": "wau",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wauja entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wauja entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "wau",
          "name": "Animals",
          "orig": "wau:Animals",
          "parents": [
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "wau",
          "name": "Birds",
          "orig": "wau:Birds",
          "parents": [
            "Vertebrates",
            "Chordates",
            "Animals",
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "english": "is a sooty or charcoal color",
          "word": "eejopai"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Irixulakume eu whun, a-MU-naun wiu. A-MU-naun whun... Itsa kala onu katiwhun... Etsunajatawinejo yiu. Iyawi uleitaku wi, ah kaliwhun, Irixulakume. Iyawi uleitaku wi. Iyawi uleitaku wi. Onai hiya we, onai hiya we. Onumanaitsa eejowehene yiu. Eejo-TA amunaun. Tueneu, salaleneu amakua. Sukuti wasityuene okupwi eu — Tum! — iyene okupwi eu. Eh, onai ha pai nananaun. Eh, onai ahojokajotakonehene amunaun. Au ha wi... Kuyekuyejukuma"
        },
        {
          "text": "Sityapawonejo?"
        },
        {
          "text": "Sityapawonejo. Kaw! — Salaleneu inama ha. Eh, onai ... Ah, eejotai Kuyekuyejukuma... Itsenu pata munti-TI-hene ti kata kaliwhun, Kuyekuyeju, Kuyekuyejuneju wi whun. Munto"
        },
        {
          "text": "Eejo ou wiu?"
        },
        {
          "text": "Eejo ou wiu.\n[Storyteller:] Irixulakuma (Blue Cotinga Bird) was indeed a chief, [he] was. [The] chief of [his] village. [He had] this many wives [indicates four]. So [one day] he went wandering. He went to his manioc gardens, that one did, Blue Cotinga Bird did. He went to his manioc gardens, he went to his manioc gardens. [He walked some distance to his gardens.] He took his time there, rubbing charcoal on his body [to make himself handsome]. [At last the] chief was nothing but charcoal [covered with charcoal]. [He] returned [home] and reclined in his hammock. [His wife,] Sukuti (Parakeet Woman), jumped eagerly into the hammock beside him — Tum! — [went the hammock strings as] she climbed in beside him. Those two remained there for some time. [The] chief rolled in the hammock with her; they tickled and teased and fondled each other. When they were finished, Parakeet woman got up, and Kuyekuyejukuma (Dusky Parrot Woman) —\n[Listener:] Took her turn?\n[Storyteller:] She took her turn with him. Kau! [the hammock creaked as the other wife entered the hammock]. They took their time together. At last, Dusky Parrot Woman was nothing but charcoal [she was covered was covered with charcoal from her husband's body]. As a result, all dusky and grey was the body of Kuyekuyeju, of that Dusky Parrot Woman. [Her skin was] dusky –\n[Listener:] From the charcoal?\n[Storyteller:] From the charcoal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dusky parrot, Pionus fuscus."
      ],
      "id": "en-kuyekuyeju-wau-noun-O1S4V31M",
      "links": [
        [
          "Pionus fuscus",
          "Pionus fuscus#Translingual"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "english": "charcoal",
          "word": "arimajutu"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kuˌjɛ.kuˈjɛ.ʂu/"
    }
  ],
  "word": "kuyekuyeju"
}
{
  "derived": [
    {
      "english": "is a sooty or charcoal color",
      "word": "eejopai"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "wau",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "kuyekuyeju",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Wauja",
  "lang_code": "wau",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "english": "charcoal",
      "word": "arimajutu"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wauja entries with incorrect language header",
        "Wauja entries with topic categories using raw markup",
        "Wauja lemmas",
        "Wauja nouns",
        "Wauja terms with IPA pronunciation",
        "wau:Animals",
        "wau:Birds"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Irixulakume eu whun, a-MU-naun wiu. A-MU-naun whun... Itsa kala onu katiwhun... Etsunajatawinejo yiu. Iyawi uleitaku wi, ah kaliwhun, Irixulakume. Iyawi uleitaku wi. Iyawi uleitaku wi. Onai hiya we, onai hiya we. Onumanaitsa eejowehene yiu. Eejo-TA amunaun. Tueneu, salaleneu amakua. Sukuti wasityuene okupwi eu — Tum! — iyene okupwi eu. Eh, onai ha pai nananaun. Eh, onai ahojokajotakonehene amunaun. Au ha wi... Kuyekuyejukuma"
        },
        {
          "text": "Sityapawonejo?"
        },
        {
          "text": "Sityapawonejo. Kaw! — Salaleneu inama ha. Eh, onai ... Ah, eejotai Kuyekuyejukuma... Itsenu pata munti-TI-hene ti kata kaliwhun, Kuyekuyeju, Kuyekuyejuneju wi whun. Munto"
        },
        {
          "text": "Eejo ou wiu?"
        },
        {
          "text": "Eejo ou wiu.\n[Storyteller:] Irixulakuma (Blue Cotinga Bird) was indeed a chief, [he] was. [The] chief of [his] village. [He had] this many wives [indicates four]. So [one day] he went wandering. He went to his manioc gardens, that one did, Blue Cotinga Bird did. He went to his manioc gardens, he went to his manioc gardens. [He walked some distance to his gardens.] He took his time there, rubbing charcoal on his body [to make himself handsome]. [At last the] chief was nothing but charcoal [covered with charcoal]. [He] returned [home] and reclined in his hammock. [His wife,] Sukuti (Parakeet Woman), jumped eagerly into the hammock beside him — Tum! — [went the hammock strings as] she climbed in beside him. Those two remained there for some time. [The] chief rolled in the hammock with her; they tickled and teased and fondled each other. When they were finished, Parakeet woman got up, and Kuyekuyejukuma (Dusky Parrot Woman) —\n[Listener:] Took her turn?\n[Storyteller:] She took her turn with him. Kau! [the hammock creaked as the other wife entered the hammock]. They took their time together. At last, Dusky Parrot Woman was nothing but charcoal [she was covered was covered with charcoal from her husband's body]. As a result, all dusky and grey was the body of Kuyekuyeju, of that Dusky Parrot Woman. [Her skin was] dusky –\n[Listener:] From the charcoal?\n[Storyteller:] From the charcoal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dusky parrot, Pionus fuscus."
      ],
      "links": [
        [
          "Pionus fuscus",
          "Pionus fuscus#Translingual"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kuˌjɛ.kuˈjɛ.ʂu/"
    }
  ],
  "word": "kuyekuyeju"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-01 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (384852d and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.