See karukasy on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "2": "karuka", "3": "asy", "lit": "afternoon pain, evening pain", "t1": "afternoon, evening", "t2": "pain" }, "expansion": "karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "o ekarukasy", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "2": "noun", "3": "possessable", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "cat3": "possessable nouns", "cat4": "", "head": "" }, "expansion": "karukasy (possessable)", "name": "head" }, { "args": { "1": "p" }, "expansion": "karukasy (possessable)", "name": "tpw-noun" } ], "hyphenation": [ "ka‧ru‧ka‧sy" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "the feeling of missing someone" ], "id": "en-karukasy-tpw-noun-WXGYZ89x", "links": [ [ "miss", "miss" ] ] }, { "glosses": [ "sadness, melancholy" ], "id": "en-karukasy-tpw-noun-Vhda92Qw", "links": [ [ "sadness", "sadness" ], [ "melancholy", "melancholy" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ka.ɾu.kaˈsɨ]" }, { "rhymes": "-ɨ" } ], "word": "karukasy" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "2": "karuka", "3": "asy", "lit": "afternoon pain, evening pain", "t1": "afternoon, evening", "t2": "pain" }, "expansion": "karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”.", "forms": [ { "form": "form karukasy", "tags": [ "noun" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "10": "karukasy", "2": "adj", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "noun form", "cat2": "", "cat3": "", "head": "" }, "expansion": "karukasy (noun form karukasy)", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "karukasy (noun form karukasy)", "name": "tpw-adj" } ], "hyphenation": [ "ka‧ru‧ka‧sy" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "I'm sad.", "ref": "1578, Jean de Léry, chapter XX, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 138:", "text": "Ché-carouc-aſſi[…]", "type": "quote" }, { "english": "It's no wonder they miss each other, becoming sad.", "ref": "(Can we date this quote?), Antônio de Araújo, “Do primeiro noviſsimo, que he a morte” (chapter I), in (Please provide the book title or journal name) (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon, page 156:", "text": "Ndeiteê oyoepiácaûpa ocarucacîramo.", "type": "quote" }, { "english": "(...) women (...) when their children die, remain in long mourning, every night distressing themselves, becoming sad, saying \"oh, my little son\", saying \"in a moment you disappeared from me\", saying \"I will die resolutely today, after my son\", saying \"so as not to miss him\" (...)", "ref": "(Can we date this quote?), Antônio de Araújo, “Do primeiro noviſsimo, que he a morte” (chapter I), in (Please provide the book title or journal name) (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon, page 156:", "text": "(...) cunhã (...) omẽbíra reõneme oyaceô erecô pucû, putuna yabiõ onhemoingotebémo ocarûcacíramo, xemembîrimma oyâbo, coriteĩ aibetè erecanhé xe çuî oyabo amanõipô coribe xemembira raquipoerine oyâbo cepiacaúba çuine, oyâbo (...)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wistful, sad, melancholic" ], "id": "en-karukasy-tpw-adj-H9LettMO", "links": [ [ "wistful", "wistful" ], [ "sad", "sad" ], [ "melancholic", "melancholic" ] ], "synonyms": [ { "word": "porepîaka'ub" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ka.ɾu.kaˈsɨ]" }, { "rhymes": "-ɨ" } ], "word": "karukasy" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "2": "karuka", "3": "asy", "lit": "afternoon pain, evening pain", "t1": "afternoon, evening", "t2": "pain" }, "expansion": "karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "2": "verb", "3": "2nd class" }, "expansion": "karukasy (2nd class)", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "ka‧ru‧ka‧sy" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 21 10 55", "kind": "other", "name": "Old Tupi entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 26 8 58", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 17 7 68", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "I miss someone.", "ref": "1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 113; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:", "text": "Xecarucacig. (rece(.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to miss someone" ], "id": "en-karukasy-tpw-verb-RvVBC58I", "links": [ [ "miss", "miss" ] ], "synonyms": [ { "word": "epîaka'ub" } ], "tags": [ "class", "second-person" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ka.ɾu.kaˈsɨ]" }, { "rhymes": "-ɨ" } ], "word": "karukasy" }
{ "categories": [ "Old Tupi adjectives", "Old Tupi compound terms", "Old Tupi entries with incorrect language header", "Old Tupi lemmas", "Old Tupi nouns", "Old Tupi possessable nouns", "Old Tupi verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Old Tupi/ɨ", "Rhymes:Old Tupi/ɨ/4 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "2": "karuka", "3": "asy", "lit": "afternoon pain, evening pain", "t1": "afternoon, evening", "t2": "pain" }, "expansion": "karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "o ekarukasy", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "2": "noun", "3": "possessable", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "cat3": "possessable nouns", "cat4": "", "head": "" }, "expansion": "karukasy (possessable)", "name": "head" }, { "args": { "1": "p" }, "expansion": "karukasy (possessable)", "name": "tpw-noun" } ], "hyphenation": [ "ka‧ru‧ka‧sy" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "the feeling of missing someone" ], "links": [ [ "miss", "miss" ] ] }, { "glosses": [ "sadness, melancholy" ], "links": [ [ "sadness", "sadness" ], [ "melancholy", "melancholy" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ka.ɾu.kaˈsɨ]" }, { "rhymes": "-ɨ" } ], "word": "karukasy" } { "categories": [ "Old Tupi adjectives", "Old Tupi compound terms", "Old Tupi entries with incorrect language header", "Old Tupi lemmas", "Old Tupi nouns", "Old Tupi possessable nouns", "Old Tupi verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Old Tupi/ɨ", "Rhymes:Old Tupi/ɨ/4 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "2": "karuka", "3": "asy", "lit": "afternoon pain, evening pain", "t1": "afternoon, evening", "t2": "pain" }, "expansion": "karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”.", "forms": [ { "form": "form karukasy", "tags": [ "noun" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "10": "karukasy", "2": "adj", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "noun form", "cat2": "", "cat3": "", "head": "" }, "expansion": "karukasy (noun form karukasy)", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "karukasy (noun form karukasy)", "name": "tpw-adj" } ], "hyphenation": [ "ka‧ru‧ka‧sy" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Old Tupi terms with quotations", "Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language", "Requests for date" ], "examples": [ { "english": "I'm sad.", "ref": "1578, Jean de Léry, chapter XX, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 138:", "text": "Ché-carouc-aſſi[…]", "type": "quote" }, { "english": "It's no wonder they miss each other, becoming sad.", "ref": "(Can we date this quote?), Antônio de Araújo, “Do primeiro noviſsimo, que he a morte” (chapter I), in (Please provide the book title or journal name) (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon, page 156:", "text": "Ndeiteê oyoepiácaûpa ocarucacîramo.", "type": "quote" }, { "english": "(...) women (...) when their children die, remain in long mourning, every night distressing themselves, becoming sad, saying \"oh, my little son\", saying \"in a moment you disappeared from me\", saying \"I will die resolutely today, after my son\", saying \"so as not to miss him\" (...)", "ref": "(Can we date this quote?), Antônio de Araújo, “Do primeiro noviſsimo, que he a morte” (chapter I), in (Please provide the book title or journal name) (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon, page 156:", "text": "(...) cunhã (...) omẽbíra reõneme oyaceô erecô pucû, putuna yabiõ onhemoingotebémo ocarûcacíramo, xemembîrimma oyâbo, coriteĩ aibetè erecanhé xe çuî oyabo amanõipô coribe xemembira raquipoerine oyâbo cepiacaúba çuine, oyâbo (...)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wistful, sad, melancholic" ], "links": [ [ "wistful", "wistful" ], [ "sad", "sad" ], [ "melancholic", "melancholic" ] ], "synonyms": [ { "word": "porepîaka'ub" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ka.ɾu.kaˈsɨ]" }, { "rhymes": "-ɨ" } ], "word": "karukasy" } { "categories": [ "Old Tupi adjectives", "Old Tupi compound terms", "Old Tupi entries with incorrect language header", "Old Tupi lemmas", "Old Tupi nouns", "Old Tupi possessable nouns", "Old Tupi verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Old Tupi/ɨ", "Rhymes:Old Tupi/ɨ/4 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "2": "karuka", "3": "asy", "lit": "afternoon pain, evening pain", "t1": "afternoon, evening", "t2": "pain" }, "expansion": "karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From karuka (“afternoon, evening”) + asy (“pain”), literally “afternoon pain, evening pain”.", "head_templates": [ { "args": { "1": "tpw", "2": "verb", "3": "2nd class" }, "expansion": "karukasy (2nd class)", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "ka‧ru‧ka‧sy" ], "lang": "Old Tupi", "lang_code": "tpw", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Old Tupi terms with quotations", "Old Tupi terms with quotations from the Vocabulary in the Brasílica Language" ], "examples": [ { "english": "I miss someone.", "ref": "1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 113; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:", "text": "Xecarucacig. (rece(.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to miss someone" ], "links": [ [ "miss", "miss" ] ], "synonyms": [ { "word": "epîaka'ub" } ], "tags": [ "class", "second-person" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ka.ɾu.kaˈsɨ]" }, { "rhymes": "-ɨ" } ], "word": "karukasy" }
Download raw JSONL data for karukasy meaning in All languages combined (6.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1698", "msg": "unrecognized head form: possessable", "path": [ "karukasy" ], "section": "Old Tupi", "subsection": "noun", "title": "karukasy", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.