"janella" meaning in All languages combined

See janella on Wiktionary

Noun [Old Galician-Portuguese]

IPA: /d͡ʒa.ˈnɛ.la/
Etymology: From Vulgar Latin *iānuella, diminutive of Latin iānua (“door, double-doored entrance”), from Iānus (“Janus, Roman god of gates and doorways”), perhaps from Proto-Indo-European *h₁ey- (“to go”). Etymology templates: {{inh|roa-opt|VL.|*iānuella}} Vulgar Latin *iānuella, {{inh|roa-opt|la|iānua||door, double-doored entrance}} Latin iānua (“door, double-doored entrance”), {{der|roa-opt|ine-pro|*h₁ey-||to go}} Proto-Indo-European *h₁ey- (“to go”) Head templates: {{head|roa-opt|noun|||g=f|head=}} janella f, {{roa-opt-noun|f}} janella f
  1. window Tags: feminine Synonyms: fẽestra, ventãa, jinella, ginela, genela, genella, jenella, jenela
    Sense id: en-janella-roa-opt-noun-RP97AsgN Categories (other): Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header

Noun [Portuguese]

Forms: janellas [plural]
Head templates: {{pt-noun|f}} janella f (plural janellas)
  1. Obsolete spelling of janela Tags: alt-of, feminine, obsolete Alternative form of: janela
    Sense id: en-janella-pt-noun-gzLXUjKF Categories (other): Portuguese entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for janella meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "xanela"
          },
          "expansion": "Galician: xanela",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: xanela"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "janela",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Portuguese: janela, jinela",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {},
          "expansion": "(see there for further descendants)",
          "name": "see desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: janela, jinela (see there for further descendants)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "VL.",
        "3": "*iānuella"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *iānuella",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "iānua",
        "4": "",
        "5": "door, double-doored entrance"
      },
      "expansion": "Latin iānua (“door, double-doored entrance”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*h₁ey-",
        "4": "",
        "5": "to go"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *h₁ey- (“to go”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Vulgar Latin *iānuella, diminutive of Latin iānua (“door, double-doored entrance”), from Iānus (“Janus, Roman god of gates and doorways”), perhaps from Proto-Indo-European *h₁ey- (“to go”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "g": "f",
        "head": ""
      },
      "expansion": "janella f",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "janella f",
      "name": "roa-opt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(they) are not allowed to build a terrace, nor a window, nor an embrasure",
          "ref": "1280, Parchment No. 160 from the Chelas Monastery",
          "text": "n[õ] deuẽ fazer […] eyrado. nẽ Janella. nẽ saeteyra.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "window"
      ],
      "id": "en-janella-roa-opt-noun-RP97AsgN",
      "links": [
        [
          "window",
          "window#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "fẽestra"
        },
        {
          "word": "ventãa"
        },
        {
          "word": "jinella"
        },
        {
          "word": "ginela"
        },
        {
          "word": "genela"
        },
        {
          "word": "genella"
        },
        {
          "word": "jenella"
        },
        {
          "word": "jenela"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/d͡ʒa.ˈnɛ.la/"
    }
  ],
  "word": "janella"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "janellas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "janella f (plural janellas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "janela"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It's not the sun's fault, if it fails to illuminate the house when the window is shut.",
          "ref": "1497, Guilhermus Episcopus Parisiensis, translated by Rodrigo Álvares, Euangelhos & epiſtolas con ſuas expoſicões en romãce",
          "text": "ſe o ſol nam alumea a caſa eſtando cerrada a janella nõ he culpa do ſol.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It's night. The night is very dark. In a house a great distance away. The light from a window shines.",
          "roman": "É noite. A noite é muito escura. Numa casa a uma grande distancia. Brilha a luz d'uma janella.",
          "text": "1915, Alberto Caeiro (Fernando Pessoa), “É noite”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obsolete spelling of janela"
      ],
      "id": "en-janella-pt-noun-gzLXUjKF",
      "links": [
        [
          "janela",
          "janela#Portuguese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "feminine",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "janella"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "xanela"
          },
          "expansion": "Galician: xanela",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: xanela"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "janela",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Portuguese: janela, jinela",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {},
          "expansion": "(see there for further descendants)",
          "name": "see desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: janela, jinela (see there for further descendants)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "VL.",
        "3": "*iānuella"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *iānuella",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "iānua",
        "4": "",
        "5": "door, double-doored entrance"
      },
      "expansion": "Latin iānua (“door, double-doored entrance”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*h₁ey-",
        "4": "",
        "5": "to go"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *h₁ey- (“to go”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Vulgar Latin *iānuella, diminutive of Latin iānua (“door, double-doored entrance”), from Iānus (“Janus, Roman god of gates and doorways”), perhaps from Proto-Indo-European *h₁ey- (“to go”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "g": "f",
        "head": ""
      },
      "expansion": "janella f",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "janella f",
      "name": "roa-opt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
        "Old Galician-Portuguese feminine nouns",
        "Old Galician-Portuguese lemmas",
        "Old Galician-Portuguese nouns",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Vulgar Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms inherited from Vulgar Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Old Galician-Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(they) are not allowed to build a terrace, nor a window, nor an embrasure",
          "ref": "1280, Parchment No. 160 from the Chelas Monastery",
          "text": "n[õ] deuẽ fazer […] eyrado. nẽ Janella. nẽ saeteyra.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "window"
      ],
      "links": [
        [
          "window",
          "window#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/d͡ʒa.ˈnɛ.la/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "fẽestra"
    },
    {
      "word": "ventãa"
    },
    {
      "word": "jinella"
    },
    {
      "word": "ginela"
    },
    {
      "word": "genela"
    },
    {
      "word": "genella"
    },
    {
      "word": "jenella"
    },
    {
      "word": "jenela"
    }
  ],
  "word": "janella"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "janellas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "janella f (plural janellas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "janela"
        }
      ],
      "categories": [
        "Portuguese countable nouns",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese feminine nouns",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese nouns",
        "Portuguese obsolete forms",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It's not the sun's fault, if it fails to illuminate the house when the window is shut.",
          "ref": "1497, Guilhermus Episcopus Parisiensis, translated by Rodrigo Álvares, Euangelhos & epiſtolas con ſuas expoſicões en romãce",
          "text": "ſe o ſol nam alumea a caſa eſtando cerrada a janella nõ he culpa do ſol.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It's night. The night is very dark. In a house a great distance away. The light from a window shines.",
          "roman": "É noite. A noite é muito escura. Numa casa a uma grande distancia. Brilha a luz d'uma janella.",
          "text": "1915, Alberto Caeiro (Fernando Pessoa), “É noite”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obsolete spelling of janela"
      ],
      "links": [
        [
          "janela",
          "janela#Portuguese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "feminine",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "janella"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.