"im falschen Film" meaning in All languages combined

See im falschen Film on Wiktionary

Prepositional phrase [German]

IPA: [ɪm ˈfalʃn̩ fɪlm] Audio: De-im falschen Film.ogg
Etymology: Literally, “in the wrong movie”, or more loosely translated as “in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)” (by synecdoche). Etymology templates: {{m-g|in the wrong movie}} “in the wrong movie”, {{m-g|in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)}} “in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)”, {{lit|in the wrong movie|in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)}} Literally, “in the wrong movie”, or more loosely translated as “in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)” Head templates: {{head|de|prepositional phrase}} im falschen Film
  1. (idiomatic, colloquial) in a bizarre situation that runs contrary to one's expectations Tags: colloquial, idiomatic
    Sense id: en-im_falschen_Film-de-prep_phrase--nqqVga7 Categories (other): German entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of German entries with incorrect language header: 83 8 9 Disambiguation of Pages with 1 entry: 82 8 10 Disambiguation of Pages with entries: 86 5 9
  2. (idiomatic, colloquial) disconnected from reality; having a twisted conception or understanding of the facts Tags: colloquial, idiomatic
    Sense id: en-im_falschen_Film-de-prep_phrase-mUASsxdL
  3. Used other than figuratively or idiomatically: see in, falsch, Film.
    Sense id: en-im_falschen_Film-de-prep_phrase-XtEnkh4y
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "in the wrong movie"
      },
      "expansion": "“in the wrong movie”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)"
      },
      "expansion": "“in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "in the wrong movie",
        "2": "in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)"
      },
      "expansion": "Literally, “in the wrong movie”, or more loosely translated as “in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “in the wrong movie”, or more loosely translated as “in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)” (by synecdoche).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "im falschen Film",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "83 8 9",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "82 8 10",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 5 9",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Da waren nur Bekloppte, ich dacht, ich wär im falschen Film.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a bizarre situation that runs contrary to one's expectations"
      ],
      "id": "en-im_falschen_Film-de-prep_phrase--nqqVga7",
      "links": [
        [
          "bizarre",
          "bizarre"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "contrary",
          "contrary"
        ],
        [
          "expectation",
          "expectation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) in a bizarre situation that runs contrary to one's expectations"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(literally, “You're apparently in the wrong movie.”)",
          "roman": "You're living in La-La Land. (translation matches only approximately)",
          "text": "Du bist wohl im falschen Film.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "Es scheint eine Art Initiationsritus zu sein, den die beiden an den Anfang ihres Films gestellt haben. So sieht's hier aus! Falls ihr das nicht sehen könnt, seid ihr im falschen Film, brüllt es einem im Gleichklang mit dem sterbenden Eber entgegen.",
          "text": "21.10.2013, Anne-Sophie Balzer, Der letzte Ort vor dem Nichts, Die Zeit, Nr. 41",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "disconnected from reality; having a twisted conception or understanding of the facts"
      ],
      "id": "en-im_falschen_Film-de-prep_phrase-mUASsxdL",
      "links": [
        [
          "disconnected",
          "disconnected"
        ],
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "twisted",
          "twisted"
        ],
        [
          "conception",
          "conception"
        ],
        [
          "understanding",
          "understanding"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) disconnected from reality; having a twisted conception or understanding of the facts"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see in, falsch, Film."
      ],
      "id": "en-im_falschen_Film-de-prep_phrase-XtEnkh4y",
      "links": [
        [
          "in",
          "in#German"
        ],
        [
          "falsch",
          "falsch#German"
        ],
        [
          "Film",
          "Film#German"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɪm ˈfalʃn̩ fɪlm]"
    },
    {
      "audio": "De-im falschen Film.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/De-im_falschen_Film.ogg/De-im_falschen_Film.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/56/De-im_falschen_Film.ogg"
    }
  ],
  "word": "im falschen Film"
}
{
  "categories": [
    "German entries with incorrect language header",
    "German lemmas",
    "German multiword terms",
    "German prepositional phrases",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "in the wrong movie"
      },
      "expansion": "“in the wrong movie”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)"
      },
      "expansion": "“in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "in the wrong movie",
        "2": "in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)"
      },
      "expansion": "Literally, “in the wrong movie”, or more loosely translated as “in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “in the wrong movie”, or more loosely translated as “in the wrong movie theater auditorium (in a multiplex)” (by synecdoche).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "im falschen Film",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German colloquialisms",
        "German idioms",
        "German terms with usage examples",
        "Requests for translations of German usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Da waren nur Bekloppte, ich dacht, ich wär im falschen Film.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a bizarre situation that runs contrary to one's expectations"
      ],
      "links": [
        [
          "bizarre",
          "bizarre"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "contrary",
          "contrary"
        ],
        [
          "expectation",
          "expectation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) in a bizarre situation that runs contrary to one's expectations"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "German colloquialisms",
        "German idioms",
        "German terms with quotations",
        "German terms with usage examples",
        "Requests for translations of German quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(literally, “You're apparently in the wrong movie.”)",
          "roman": "You're living in La-La Land. (translation matches only approximately)",
          "text": "Du bist wohl im falschen Film.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "Es scheint eine Art Initiationsritus zu sein, den die beiden an den Anfang ihres Films gestellt haben. So sieht's hier aus! Falls ihr das nicht sehen könnt, seid ihr im falschen Film, brüllt es einem im Gleichklang mit dem sterbenden Eber entgegen.",
          "text": "21.10.2013, Anne-Sophie Balzer, Der letzte Ort vor dem Nichts, Die Zeit, Nr. 41",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "disconnected from reality; having a twisted conception or understanding of the facts"
      ],
      "links": [
        [
          "disconnected",
          "disconnected"
        ],
        [
          "reality",
          "reality"
        ],
        [
          "twisted",
          "twisted"
        ],
        [
          "conception",
          "conception"
        ],
        [
          "understanding",
          "understanding"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) disconnected from reality; having a twisted conception or understanding of the facts"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see in, falsch, Film."
      ],
      "links": [
        [
          "in",
          "in#German"
        ],
        [
          "falsch",
          "falsch#German"
        ],
        [
          "Film",
          "Film#German"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɪm ˈfalʃn̩ fɪlm]"
    },
    {
      "audio": "De-im falschen Film.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/De-im_falschen_Film.ogg/De-im_falschen_Film.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/56/De-im_falschen_Film.ogg"
    }
  ],
  "word": "im falschen Film"
}

Download raw JSONL data for im falschen Film meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.