See if the mountain won't come to Muhammad on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "ellipsis", "name": "ellipsis" } ], "etymology_text": "An ellipsis (anapodoton) of the apocryphal phrase \"if the mountain won't come to Muhammad, then Muhammad must go to the mountain,\" coined in a story by Francis Bacon (1561–1626)\nDetails\nThe earliest appearance of the phrase is from Chapter 12 of the Essays of Francis Bacon, published in 1625:\nMahomet made the people believe that he would call a hill to him, and from the top of it offer up his prayers, for the observers of his law. The people assembled; Mahomet called the hill to come to him, again and again; and when the hill stood still, he was never a whit abashed, but said, If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hill.\nIt was published in John Ray's 1670 book of English proverbs, The more complete reading of the essay makes it clear that Sir Francis Bacon meant the example to be disparaging, as he refers to “…mountebanks for the natural body, so are there mountebanks for the politic body…\" in the context of his discussion “of boldness”, or what might be described in modern, political terms as brazening out a scandal or failure.\nAlthough the phrase is widely associated with Muhammad, the 6th-century prophet of Islam who lived in Arabia, there is no written or oral tradition tracing it back to him. There is, however, a phrase in Turkish—dağ sana gelmezse, sen dağa gideceksin… (“if the mountain won't come to you, you must go to the mountain”)—that has no reference to Muhammad. (An alternative version can be found on the Turkish Wiktionary.) It is known as one of the atasözleri, or \"common sayings\", which exist in modern Turkish but are thought to have much older origins.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "if the mountain won't come to Muhammad", "name": "en-proverb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English subordinate clauses", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Georgian terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Zazaki translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1988, Jeffrey Robinson, “The Birth of Opec and the Rise of Yamani”, in Yamani: The Inside Story (Biography/History), New York: Atlantic Monthly Press, published 1989, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 54:", "text": "It was obvious that, if Opec was going to survive much longer, it had to be taken seriously by the world’s major oil companies. So Yamani decided, if the mountain won’t come to Muhammad, Opec had somehow to impose its presence on the oil companies.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "If something one wishes to be done cannot be commanded to be done, one must find another way to achieve one's goal." ], "id": "en-if_the_mountain_won't_come_to_Muhammad-en-proverb-Ev7ViNy1", "links": [ [ "wish", "wish" ], [ "command", "command" ], [ "achieve", "achieve" ], [ "goal", "goal" ] ], "synonyms": [ { "word": "if the mountain won't come to Mohammed" }, { "word": "if the mountain won't come to Muhammad, then Muhammad must go to the mountain" }, { "word": "as the mountain could not wait upon Mahomet, Mahomet would go to the mountain" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "اذا لم يأتيك ما تريد، فلتسعى أليه" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ako ne možeš da zaneseš planinata pri Mohamed, zavedi Mohamed pri planinata", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ако не можеш да занесеш планината при Мохамед, заведи Мохамед при планината" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shān bù guò lái, wǒ jiù guò qù", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "山不过来,我就过去" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "hvis bjerget ikke vil komme til Muhammed, må Muhammed komme til bjerget" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "når bjerget ikke vil komme til Muhammed, må Muhammed komme til bjerget" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "als Mohammed niet naar de berg komt, moet de berg maar naar Mohammed" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "se la monto ne venas al Mohamedo, Mohamedo devas iri al monto" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "jos vuori ei tule Muhammedin luo" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "si la montagne ne va pas à toi, va à la montagne" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "tu muhamedi ar midis mtastan mašin mta midis muhamedtan", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "თუ მუჰამედი არ მიდის მთასთან მაშინ მთა მიდის მუჰამედთან" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet wohl zum Berge kommen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ótan den páei ston Moámeth to vounó, páei sto vounó o Moámeth", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "όταν δεν πάει στον Μωάμεθ το βουνό, πάει στο βουνό ο Μωάμεθ" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "אם מוחמד לא יבוא אל ההר, יבוא ההר אל מוחמד" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "note": "목마른 놈이 우물 판다 (mongmareun nomi umul panda, literally “a thirsty man digs a well”)", "sense": "if one cannot get something done by commanding it" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "når fjellet ikke kommer til Muhammed, må Muhammed komme til fjellet" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "nie chce góra przyjść do Mahometa, musi Mahomet przyjść do góry" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "se a montanha não vem a Maomé, Maomé vai à montanha" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "dacă nu vine muntele la Mahomed, merge Mahomed la munte" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "jésli gorá ne idjót k Magométu, to Magomét idjót k goré", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "е́сли гора́ не идёт к Магоме́ту, то Магоме́т идёт к горе́" }, { "code": "sh", "lang": "Serbian", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ако неће брег Мухамеду, хоће Мухамед брегу" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "si la montaña no viene a Mahoma" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "Mahoma va a la montaña" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "om berget inte kan komma till Muhammed, får Muhammed komma till berget" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "dağ Muhammet’e gelmezse, Muhammet dağa gider" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "trời không chịu đất, đất phải chịu trời" }, { "code": "zza", "lang": "Zazaki", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ko nêro Mıhemedi rê se Mıhemed sı no koyi rê" } ], "wikipedia": [ "Essays (Francis Bacon)", "Francis Bacon", "John Ray", "Muhammad" ] } ], "word": "if the mountain won't come to Muhammad" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "ellipsis", "name": "ellipsis" } ], "etymology_text": "An ellipsis (anapodoton) of the apocryphal phrase \"if the mountain won't come to Muhammad, then Muhammad must go to the mountain,\" coined in a story by Francis Bacon (1561–1626)\nDetails\nThe earliest appearance of the phrase is from Chapter 12 of the Essays of Francis Bacon, published in 1625:\nMahomet made the people believe that he would call a hill to him, and from the top of it offer up his prayers, for the observers of his law. The people assembled; Mahomet called the hill to come to him, again and again; and when the hill stood still, he was never a whit abashed, but said, If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hill.\nIt was published in John Ray's 1670 book of English proverbs, The more complete reading of the essay makes it clear that Sir Francis Bacon meant the example to be disparaging, as he refers to “…mountebanks for the natural body, so are there mountebanks for the politic body…\" in the context of his discussion “of boldness”, or what might be described in modern, political terms as brazening out a scandal or failure.\nAlthough the phrase is widely associated with Muhammad, the 6th-century prophet of Islam who lived in Arabia, there is no written or oral tradition tracing it back to him. There is, however, a phrase in Turkish—dağ sana gelmezse, sen dağa gideceksin… (“if the mountain won't come to you, you must go to the mountain”)—that has no reference to Muhammad. (An alternative version can be found on the Turkish Wiktionary.) It is known as one of the atasözleri, or \"common sayings\", which exist in modern Turkish but are thought to have much older origins.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "if the mountain won't come to Muhammad", "name": "en-proverb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "English ellipses", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proverbs", "English subordinate clauses", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Georgian terms with redundant script codes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Zazaki translations" ], "examples": [ { "ref": "1988, Jeffrey Robinson, “The Birth of Opec and the Rise of Yamani”, in Yamani: The Inside Story (Biography/History), New York: Atlantic Monthly Press, published 1989, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 54:", "text": "It was obvious that, if Opec was going to survive much longer, it had to be taken seriously by the world’s major oil companies. So Yamani decided, if the mountain won’t come to Muhammad, Opec had somehow to impose its presence on the oil companies.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "If something one wishes to be done cannot be commanded to be done, one must find another way to achieve one's goal." ], "links": [ [ "wish", "wish" ], [ "command", "command" ], [ "achieve", "achieve" ], [ "goal", "goal" ] ], "wikipedia": [ "Essays (Francis Bacon)", "Francis Bacon", "John Ray", "Muhammad" ] } ], "synonyms": [ { "word": "if the mountain won't come to Mohammed" }, { "word": "if the mountain won't come to Muhammad, then Muhammad must go to the mountain" }, { "word": "as the mountain could not wait upon Mahomet, Mahomet would go to the mountain" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "اذا لم يأتيك ما تريد، فلتسعى أليه" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ako ne možeš da zaneseš planinata pri Mohamed, zavedi Mohamed pri planinata", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ако не можеш да занесеш планината при Мохамед, заведи Мохамед при планината" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shān bù guò lái, wǒ jiù guò qù", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "山不过来,我就过去" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "hvis bjerget ikke vil komme til Muhammed, må Muhammed komme til bjerget" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "når bjerget ikke vil komme til Muhammed, må Muhammed komme til bjerget" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "als Mohammed niet naar de berg komt, moet de berg maar naar Mohammed" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "se la monto ne venas al Mohamedo, Mohamedo devas iri al monto" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "jos vuori ei tule Muhammedin luo" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "si la montagne ne va pas à toi, va à la montagne" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "tu muhamedi ar midis mtastan mašin mta midis muhamedtan", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "თუ მუჰამედი არ მიდის მთასთან მაშინ მთა მიდის მუჰამედთან" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet wohl zum Berge kommen" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ótan den páei ston Moámeth to vounó, páei sto vounó o Moámeth", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "όταν δεν πάει στον Μωάμεθ το βουνό, πάει στο βουνό ο Μωάμεθ" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "אם מוחמד לא יבוא אל ההר, יבוא ההר אל מוחמד" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "note": "목마른 놈이 우물 판다 (mongmareun nomi umul panda, literally “a thirsty man digs a well”)", "sense": "if one cannot get something done by commanding it" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "når fjellet ikke kommer til Muhammed, må Muhammed komme til fjellet" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "nie chce góra przyjść do Mahometa, musi Mahomet przyjść do góry" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "se a montanha não vem a Maomé, Maomé vai à montanha" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "dacă nu vine muntele la Mahomed, merge Mahomed la munte" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "jésli gorá ne idjót k Magométu, to Magomét idjót k goré", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "е́сли гора́ не идёт к Магоме́ту, то Магоме́т идёт к горе́" }, { "code": "sh", "lang": "Serbian", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ако неће брег Мухамеду, хоће Мухамед брегу" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "si la montaña no viene a Mahoma" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "Mahoma va a la montaña" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "om berget inte kan komma till Muhammed, får Muhammed komma till berget" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "dağ Muhammet’e gelmezse, Muhammet dağa gider" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "trời không chịu đất, đất phải chịu trời" }, { "code": "zza", "lang": "Zazaki", "sense": "if one cannot get something done by commanding it", "word": "ko nêro Mıhemedi rê se Mıhemed sı no koyi rê" } ], "word": "if the mountain won't come to Muhammad" }
Download raw JSONL data for if the mountain won't come to Muhammad meaning in All languages combined (9.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-04 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.