"housefolk" meaning in All languages combined

See housefolk on Wiktionary

Noun [English]

Etymology: house + folk Etymology templates: {{compound|en|house|folk}} house + folk Head templates: {{en-noun|p}} housefolk pl (plural only)
  1. (archaic) The people of a household. Tags: archaic, plural, plural-only
    Sense id: en-housefolk-en-noun-ZxTZSUw7 Categories (other): English entries with incorrect language header, English pluralia tantum

Download JSON data for housefolk meaning in All languages combined (2.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "house",
        "3": "folk"
      },
      "expansion": "house + folk",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "house + folk",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "housefolk pl (plural only)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930, Marmaduke Pickthall, transl., The Meaning of the Glorious Koran, surah 28, verse 29",
          "roman": "falammā qaḍā mūsā l-ʔajala wasāra biʔahlihi ʔānasa min jānibi ṭ-ṭūri nāran qāla liʔahlihi mkuṯū ʔinnī ʔānastu nāran laʕallī ʔātīkum mminhā biḵabarin ʔaw jaḏwatin mmina n-nāri laʕallakum taṣṭalūna",
          "text": "Then, when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his housefolk, he saw in the distance a fire and said unto his housefolk: Bide ye (here). Lo! I see in the distance a fire; peradventure I shall bring you tidings thence, or a brand from the fire that ye may warm yourselves.\n[original: فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The people of a household."
      ],
      "id": "en-housefolk-en-noun-ZxTZSUw7",
      "links": [
        [
          "household",
          "household"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) The people of a household."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "word": "housefolk"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "house",
        "3": "folk"
      },
      "expansion": "house + folk",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "house + folk",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "housefolk pl (plural only)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English compound terms",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English pluralia tantum",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930, Marmaduke Pickthall, transl., The Meaning of the Glorious Koran, surah 28, verse 29",
          "roman": "falammā qaḍā mūsā l-ʔajala wasāra biʔahlihi ʔānasa min jānibi ṭ-ṭūri nāran qāla liʔahlihi mkuṯū ʔinnī ʔānastu nāran laʕallī ʔātīkum mminhā biḵabarin ʔaw jaḏwatin mmina n-nāri laʕallakum taṣṭalūna",
          "text": "Then, when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his housefolk, he saw in the distance a fire and said unto his housefolk: Bide ye (here). Lo! I see in the distance a fire; peradventure I shall bring you tidings thence, or a brand from the fire that ye may warm yourselves.\n[original: فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The people of a household."
      ],
      "links": [
        [
          "household",
          "household"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) The people of a household."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "word": "housefolk"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.