See hither and yon on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "hither and yon (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English coordinated pairs", "parents": [ "Coordinated pairs", "Terms by etymology" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English merisms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1865, Walt Whitman, “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d”, in Sequel to Drum-Taps: When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d and other poems:", "text": "And I saw askant the armies, / I saw as in noiseless dreams hundreds of battle-flags, / Borne through the smoke of the battles and pierc’d with missiles I saw them, / And carried hither and yon through the smoke, and torn and bloody, / And at last but a few shreds left on the staffs, (and all in silence,) / And the staffs all splinter’d and broken.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In, at or to various places." ], "id": "en-hither_and_yon-en-adv-uF3l7aJk", "raw_glosses": [ "(literary, dated) In, at or to various places." ], "synonyms": [ { "word": "here and there" }, { "tags": [ "literary", "rare" ], "word": "hither and thither" } ], "tags": [ "dated", "literary", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɒn" } ], "word": "hither and yon" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "hither and yon (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "English adverbs", "English coordinated pairs", "English dated terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English literary terms", "English merisms", "English multiword terms", "English terms with quotations", "English uncomparable adverbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Rhymes:English/ɒn", "Rhymes:English/ɒn/4 syllables" ], "examples": [ { "ref": "1865, Walt Whitman, “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d”, in Sequel to Drum-Taps: When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d and other poems:", "text": "And I saw askant the armies, / I saw as in noiseless dreams hundreds of battle-flags, / Borne through the smoke of the battles and pierc’d with missiles I saw them, / And carried hither and yon through the smoke, and torn and bloody, / And at last but a few shreds left on the staffs, (and all in silence,) / And the staffs all splinter’d and broken.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In, at or to various places." ], "raw_glosses": [ "(literary, dated) In, at or to various places." ], "tags": [ "dated", "literary", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɒn" } ], "synonyms": [ { "word": "here and there" }, { "tags": [ "literary", "rare" ], "word": "hither and thither" } ], "word": "hither and yon" }
Download raw JSONL data for hither and yon meaning in All languages combined (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.