"hawsyaw" meaning in All languages combined

See hawsyaw on Wiktionary

Adjective [Tagalog]

IPA: /ˈhawsjaw/, [ˈhaʊ̯.ʃaʊ̯] Forms: ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔ [Baybayin]
Etymology: Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”). Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|tl|nan-hbl|嘐潲||fake|g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=hau-siâu|ts=}} Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”), {{bor+|tl|nan-hbl|嘐潲|t=fake|tr=hau-siâu}} Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”) Head templates: {{tl-adj|b=+}} hawsyaw (Baybayin spelling ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔)
  1. bogus; phony; fake Tags: derogatory, slang Derived forms: hawsyawin, napakahawsyaw
    Sense id: en-hawsyaw-tl-adj-ZEOtMm9T
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: hao siao, hao-siao, hao-shiao, hawshaw, hawsiyaw

Noun [Tagalog]

IPA: /ˈhawsjaw/, [ˈhaʊ̯.ʃaʊ̯] Forms: ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔ [Baybayin]
Etymology: Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”). Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|tl|nan-hbl|嘐潲||fake|g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=hau-siâu|ts=}} Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”), {{bor+|tl|nan-hbl|嘐潲|t=fake|tr=hau-siâu}} Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”) Head templates: {{tl-noun|b=+}} hawsyaw (Baybayin spelling ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔)
  1. something or someone bogus Tags: derogatory, slang
    Sense id: en-hawsyaw-tl-noun-pkeCX3DV
  2. pseudojournalist (especially those who cash in on payoffs and bribes made by news sources, particularly during elections) Tags: derogatory, slang
    Sense id: en-hawsyaw-tl-noun-sSod9XS1 Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 15 5 80 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 21 6 73 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 21 6 73
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: hao siao, hao-siao, hao-shiao, hawshaw, hawsiyaw

Alternative forms

Download JSON data for hawsyaw meaning in All languages combined (5.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "嘐潲",
        "4": "",
        "5": "fake",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "hau-siâu",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "嘐潲",
        "t": "fake",
        "tr": "hau-siâu"
      },
      "expansion": "Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”).",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "hawsyaw (Baybayin spelling ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "haws‧yaw"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "derived": [
        {
          "word": "hawsyawin"
        },
        {
          "word": "napakahawsyaw"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bogus; phony; fake"
      ],
      "id": "en-hawsyaw-tl-adj-ZEOtMm9T",
      "links": [
        [
          "bogus",
          "bogus"
        ],
        [
          "phony",
          "phony"
        ],
        [
          "fake",
          "fake"
        ]
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhawsjaw/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈhaʊ̯.ʃaʊ̯]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hao siao"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hao-siao"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hao-shiao"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hawshaw"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hawsiyaw"
    }
  ],
  "word": "hawsyaw"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "嘐潲",
        "4": "",
        "5": "fake",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "hau-siâu",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "嘐潲",
        "t": "fake",
        "tr": "hau-siâu"
      },
      "expansion": "Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”).",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "hawsyaw (Baybayin spelling ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "haws‧yaw"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2017 April 12, Rodrigo Roa Duterte, Speech of President Rodrigo Roa Duterte during his meeting with the Filipino community in Riyadh, Saudi Arabia, Presidential Communications Operations Office",
          "text": "Sa harap naman, ako pati si Yasay. So Yasay studied UP sa padre Faura, sila sa Ateneo, ako San Beda. But we mixed each other very well. Hanggang lumaki na kami, kilala ko na ‘yung characters nila. Kaya ‘yung pinili ko talaga, garantisado ako. Ngayon, walang hao-siao ‘yang mga tao. Kasi puro na mayayaman. Totoo. Si Bebot islanded estate ito o. Ako lang ang mahirap diyan sa — kaya I never signed anything. Andyan man in front of the public eh. Hindi ako nakapirma na mangolekta ako ng allowance extra except my salary, 130,000. Tapos dalawa ang pamilya ko. Eh papano ko...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2019 May 14, 2019 Farmers’ and Fisherfolk’s Month fetes the Filipino Agri-Fishery Worker, The Philippine Council for Agriculture and Fisheries (PCAF)",
          "text": "Ito ay para nakikita nila na walang hocus-pocus, walang hao-siao ‘yung ating Procurement process. Kasi dito nagsisimula ‘yung pagkawala ng tiwala ng ating mga magsasaka at mangingisda sa ating Procurement process kapag ang natatanggap nila ay service commodity or equipment ay hindi nila gusto.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 October 20, Aileen Taliping, Hao siao bidder yari kay Digong, Abante News",
          "text": "Sa ganitong paraan aniya ay makikita kung sino ang mga tunay na bidder at kung sino ang mga hao-shiao na nagbababa ng husto ng sa presyo ng isang proyekto para manalo.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "something or someone bogus"
      ],
      "id": "en-hawsyaw-tl-noun-pkeCX3DV",
      "links": [
        [
          "something",
          "something"
        ],
        [
          "someone",
          "someone"
        ],
        [
          "bogus",
          "bogus"
        ]
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 5 80",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 6 73",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 6 73",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2011 September 26, Mortz Ortigoza, Ibalik ang integridad ng BOC, P'Nan News",
          "text": "Tama si Customs Commissioner Rozzano Rufino Biazon na palayasin mula sa kanilang tanggapan ang mga “hao siao” o fake na mediamen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pseudojournalist (especially those who cash in on payoffs and bribes made by news sources, particularly during elections)"
      ],
      "id": "en-hawsyaw-tl-noun-sSod9XS1",
      "links": [
        [
          "pseudojournalist",
          "pseudojournalist"
        ]
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhawsjaw/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈhaʊ̯.ʃaʊ̯]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hao siao"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hao-siao"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hao-shiao"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hawshaw"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "hawsiyaw"
    }
  ],
  "word": "hawsyaw"
}
{
  "categories": [
    "Tagalog 2-syllable words",
    "Tagalog adjectives",
    "Tagalog derogatory terms",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog slang",
    "Tagalog terms borrowed from Hokkien",
    "Tagalog terms derived from Hokkien",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "hawsyawin"
    },
    {
      "word": "napakahawsyaw"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "嘐潲",
        "4": "",
        "5": "fake",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "hau-siâu",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "嘐潲",
        "t": "fake",
        "tr": "hau-siâu"
      },
      "expansion": "Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”).",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "hawsyaw (Baybayin spelling ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "haws‧yaw"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "bogus; phony; fake"
      ],
      "links": [
        [
          "bogus",
          "bogus"
        ],
        [
          "phony",
          "phony"
        ],
        [
          "fake",
          "fake"
        ]
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhawsjaw/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈhaʊ̯.ʃaʊ̯]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "hao siao"
    },
    {
      "word": "hao-siao"
    },
    {
      "word": "hao-shiao"
    },
    {
      "word": "hawshaw"
    },
    {
      "word": "hawsiyaw"
    }
  ],
  "word": "hawsyaw"
}

{
  "categories": [
    "Tagalog 2-syllable words",
    "Tagalog adjectives",
    "Tagalog derogatory terms",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog slang",
    "Tagalog terms borrowed from Hokkien",
    "Tagalog terms derived from Hokkien",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "嘐潲",
        "4": "",
        "5": "fake",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "hau-siâu",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "嘐潲",
        "t": "fake",
        "tr": "hau-siâu"
      },
      "expansion": "Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, “fake”).",
  "forms": [
    {
      "form": "ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "b": "+"
      },
      "expansion": "hawsyaw (Baybayin spelling ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "haws‧yaw"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2017 April 12, Rodrigo Roa Duterte, Speech of President Rodrigo Roa Duterte during his meeting with the Filipino community in Riyadh, Saudi Arabia, Presidential Communications Operations Office",
          "text": "Sa harap naman, ako pati si Yasay. So Yasay studied UP sa padre Faura, sila sa Ateneo, ako San Beda. But we mixed each other very well. Hanggang lumaki na kami, kilala ko na ‘yung characters nila. Kaya ‘yung pinili ko talaga, garantisado ako. Ngayon, walang hao-siao ‘yang mga tao. Kasi puro na mayayaman. Totoo. Si Bebot islanded estate ito o. Ako lang ang mahirap diyan sa — kaya I never signed anything. Andyan man in front of the public eh. Hindi ako nakapirma na mangolekta ako ng allowance extra except my salary, 130,000. Tapos dalawa ang pamilya ko. Eh papano ko...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2019 May 14, 2019 Farmers’ and Fisherfolk’s Month fetes the Filipino Agri-Fishery Worker, The Philippine Council for Agriculture and Fisheries (PCAF)",
          "text": "Ito ay para nakikita nila na walang hocus-pocus, walang hao-siao ‘yung ating Procurement process. Kasi dito nagsisimula ‘yung pagkawala ng tiwala ng ating mga magsasaka at mangingisda sa ating Procurement process kapag ang natatanggap nila ay service commodity or equipment ay hindi nila gusto.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 October 20, Aileen Taliping, Hao siao bidder yari kay Digong, Abante News",
          "text": "Sa ganitong paraan aniya ay makikita kung sino ang mga tunay na bidder at kung sino ang mga hao-shiao na nagbababa ng husto ng sa presyo ng isang proyekto para manalo.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "something or someone bogus"
      ],
      "links": [
        [
          "something",
          "something"
        ],
        [
          "someone",
          "someone"
        ],
        [
          "bogus",
          "bogus"
        ]
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2011 September 26, Mortz Ortigoza, Ibalik ang integridad ng BOC, P'Nan News",
          "text": "Tama si Customs Commissioner Rozzano Rufino Biazon na palayasin mula sa kanilang tanggapan ang mga “hao siao” o fake na mediamen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pseudojournalist (especially those who cash in on payoffs and bribes made by news sources, particularly during elections)"
      ],
      "links": [
        [
          "pseudojournalist",
          "pseudojournalist"
        ]
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhawsjaw/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈhaʊ̯.ʃaʊ̯]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "hao siao"
    },
    {
      "word": "hao-siao"
    },
    {
      "word": "hao-shiao"
    },
    {
      "word": "hawshaw"
    },
    {
      "word": "hawsiyaw"
    }
  ],
  "word": "hawsyaw"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.