"graecicization" meaning in All languages combined

See graecicization on Wiktionary

Noun [English]

Head templates: {{en-noun|!}} graecicization (plural not attested)
  1. The translation of a word or name into the Greek language, or the rendering of it in a Greek form. Tags: no-plural
    Sense id: en-graecicization-en-noun-Wlvn3DMJ Categories (other): English entries with incorrect language header, English nouns with unattested plurals Disambiguation of English entries with incorrect language header: 22 20 29 29 Disambiguation of English nouns with unattested plurals: 26 24 25 25
  2. A precise transliteration of a Greek word or name that is commonly Latinized or anglicized. Tags: no-plural
    Sense id: en-graecicization-en-noun-PEKtUs4G Categories (other): English entries with incorrect language header, English nouns with unattested plurals Disambiguation of English entries with incorrect language header: 22 20 29 29 Disambiguation of English nouns with unattested plurals: 26 24 25 25
  3. The application of the qualities of Greek to another language. Tags: no-plural
    Sense id: en-graecicization-en-noun-KilO54EE Categories (other): English entries with incorrect language header, English nouns with unattested plurals Disambiguation of English entries with incorrect language header: 22 20 29 29 Disambiguation of English nouns with unattested plurals: 26 24 25 25
  4. The assimilation or acquisition of qualities characteristic of Greek culture, language, or tradition. Tags: no-plural
    Sense id: en-graecicization-en-noun-4UMc5rAx Categories (other): English entries with incorrect language header, English nouns with unattested plurals Disambiguation of English entries with incorrect language header: 22 20 29 29 Disambiguation of English nouns with unattested plurals: 26 24 25 25
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Graecicization, Grecicization, grecicization Related terms: Graecicize

Download JSON data for graecicization meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "!"
      },
      "expansion": "graecicization (plural not attested)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Graecicize"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 20 29 29",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 24 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English nouns with unattested plurals",
          "parents": [
            "Nouns with unattested plurals",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1939, The Dublin Magazine, volume 14",
          "text": "But the name is a graecicization of an older form of unknown origin (there is also a Céreste in the Alps).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981, “Turkic-Bulgarian-Hungarian Relations: (VIth-XIth Centuries)”, in Studia Turco-Hungarica, Budapest: Loránd Eötvös University",
          "text": "On the other hand, it is more likely that -του reflects an attempt at graecicization by a scribe whose knowledge of Greek and Greek orthography, as the inscription amply demonstrates, was none too secure.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1985, Raymond A. Brown, Evidence for Pre-Greek Speech on Crete from Greek Alphabetic Sources, Amsterdam: Adolf M. Hakkert",
          "text": "The form ᾿Ιερἀ Πἑτρα shows a further Graecicization whereby the meaningless Πὐτνα has been replaced by Πἑτρα.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The translation of a word or name into the Greek language, or the rendering of it in a Greek form."
      ],
      "id": "en-graecicization-en-noun-Wlvn3DMJ",
      "tags": [
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 20 29 29",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 24 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English nouns with unattested plurals",
          "parents": [
            "Nouns with unattested plurals",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A precise transliteration of a Greek word or name that is commonly Latinized or anglicized."
      ],
      "id": "en-graecicization-en-noun-PEKtUs4G",
      "links": [
        [
          "Latinize",
          "Latinize"
        ],
        [
          "anglicize",
          "anglicize"
        ]
      ],
      "tags": [
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 20 29 29",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 24 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English nouns with unattested plurals",
          "parents": [
            "Nouns with unattested plurals",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The application of the qualities of Greek to another language."
      ],
      "id": "en-graecicization-en-noun-KilO54EE",
      "tags": [
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 20 29 29",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 24 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English nouns with unattested plurals",
          "parents": [
            "Nouns with unattested plurals",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The assimilation or acquisition of qualities characteristic of Greek culture, language, or tradition."
      ],
      "id": "en-graecicization-en-noun-4UMc5rAx",
      "tags": [
        "no-plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Graecicization"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Grecicization"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "grecicization"
    }
  ],
  "word": "graecicization"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English nouns with unattested plurals"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "!"
      },
      "expansion": "graecicization (plural not attested)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "Graecicize"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1939, The Dublin Magazine, volume 14",
          "text": "But the name is a graecicization of an older form of unknown origin (there is also a Céreste in the Alps).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981, “Turkic-Bulgarian-Hungarian Relations: (VIth-XIth Centuries)”, in Studia Turco-Hungarica, Budapest: Loránd Eötvös University",
          "text": "On the other hand, it is more likely that -του reflects an attempt at graecicization by a scribe whose knowledge of Greek and Greek orthography, as the inscription amply demonstrates, was none too secure.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1985, Raymond A. Brown, Evidence for Pre-Greek Speech on Crete from Greek Alphabetic Sources, Amsterdam: Adolf M. Hakkert",
          "text": "The form ᾿Ιερἀ Πἑτρα shows a further Graecicization whereby the meaningless Πὐτνα has been replaced by Πἑτρα.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The translation of a word or name into the Greek language, or the rendering of it in a Greek form."
      ],
      "tags": [
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A precise transliteration of a Greek word or name that is commonly Latinized or anglicized."
      ],
      "links": [
        [
          "Latinize",
          "Latinize"
        ],
        [
          "anglicize",
          "anglicize"
        ]
      ],
      "tags": [
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "The application of the qualities of Greek to another language."
      ],
      "tags": [
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "The assimilation or acquisition of qualities characteristic of Greek culture, language, or tradition."
      ],
      "tags": [
        "no-plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Graecicization"
    },
    {
      "word": "Grecicization"
    },
    {
      "word": "grecicization"
    }
  ],
  "word": "graecicization"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.