See gallize on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "From <span class=\"cited-source\"><cite>Illustrirter Kalender für 1860: Jahrbuch der Ereignisse Bestrebungen und Fortschritte im Völkerleben und im Gebiete der Wissenschaften Künste und Gewerbe</cite> [<cite><span class=\"e-translation\">Illustrated Calendar for 1860: Yearbook of Events, Efforts and Advances in People’s Lives and in the Fields of Science, Arts and Commerce</cite>], volume XV, Leipzig: J. J. Weber, 1860, <small>→OCLC</small>, page 68</span></span>.", "group": "n", "name": "n1" }, "expansion": "", "name": "refn" }, { "args": { "1": "en", "2": "de", "3": "Gall" }, "expansion": "German Gall", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "From German Gall + English -ize (suffix forming verbs from adjectives or nouns with the sense of doing what the adjective or noun denotes), from the surname of Dr. Ludwig Gall (1791–1863), the German inventor who developed the process.", "forms": [ { "form": "gallizes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "gallizing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "gallized", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "gallized", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gallize (third-person singular simple present gallizes, present participle gallizing, simple past and past participle gallized)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "American spelling", "3": "Oxford British spelling" }, "expansion": "(American spelling, Oxford British English)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "gall‧ize" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ize", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Oxford spellings", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Wine", "orig": "en:Wine", "parents": [ "Alcoholic beverages", "Beverages", "Recreational drugs", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Drugs", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Pharmacology", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Biochemistry", "Medicine", "Sciences", "Biology", "Healthcare", "Health", "Body" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "gallization" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "gallized" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "gallizing" } ], "examples": [ { "ref": "1866, George Husmann, “Wine-making”, in The Cultivation of the Native Grape, and Manufacture of American Wines, New York, N.Y.: Geo[rge] E. Woodward, […], →OCLC, pages 163 and 172:", "text": "[page 163] Therefore it is, that to us the knowledge of how to properly gallize our wines is still more important than to the European vintner, and the results which we can realize are yet more important. [...] [page 172] Truth and justice need never fear the light—they can only gain additional force from it. I do not even attempt to sell a cask of gallized wine, before the purchaser is made fully acquainted with the fact, that it has been gallized.", "type": "quote" }, { "ref": "1867 January 8, “[Proceedings of the Missouri Horticultural Society.] Observations in Theodore Engelmann’s Vineyard, St. Clair County, Illinois, 1866.”, in Second Annual Report of the Missouri State Board of Agriculture, […] for the Year 1866, Jefferson City, Mo.: Emory S. Foster, […], →OCLC, page 385:", "text": "The demand for native wines has diminished of late considerably, and their sale rendered difficult; and, although other causes may, in part, account for this, one of them, not to be overlooked, will be found in the prejudice which has been created against them by the public discussion of the propriety of gallizing our wine, and which has furnished a weapon to the hands of the importers of foreign wines, which they have wielded and still wield with great effect against the use of our native produce.", "type": "quote" }, { "ref": "1870, “Report of the Superintendent of Gardens and Grounds”, in Report of the Commissioner of Agriculture for the Year 1869, Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 86:", "text": "As a wine grape its unequaled bouquet is the principal recommendation. It is deficient in sugar, and the juice is usually gallized, fortified by the addition of alcohol, or otherwise manipulated.", "type": "quote" }, { "ref": "1871 February, R. D’Hereuse, “D’Hereuse’s Patent Air Treatment”, in W[illia]m and W. L. Jones, editors, Southern Cultivator: A Practical and Scientific Magazine, for the Plantation, the Garden and the Family Circle, volume XXIX, number 2, Athens, Ga.: Wm. and W. L. Jones, →OCLC, page 69, column 1:", "text": "At the South Carolina State Fair, held at Columbia, wines were exhibited from other grapes made by the same process, with this difference—that some of them were not Gallized, and no sugar added.", "type": "quote" }, { "ref": "1875, Henry Funk, “[Statements of Exhibiters.] Statement of Henry Funk—Wine.”, in A. M. Garland, editor, Transactions of the Department of Agriculture of the State of Illinois. […] for the Year 1874, volume IV (New Series; volume XII overall), Springfield, Ill.: State Journal Steam Plant, →OCLC, page 68:", "text": "I weigh the must by Oechsle's must scale, and add white sugar to it until it weighs 100 degrees, then I gallise it by one-fourth of water in which sugar is dissolved to the same standard of the must.", "type": "quote" }, { "ref": "1881 October 14, “Chemical Notices from Foreign Sources. [Biedermann’s Central-Blatt für Agrikultur-Chemie, Vol. X, No. I. The Injurious Action of Potato-Sugar.]”, in William Crookes, editor, The Chemical News and Journal of Physical Science. […], volume XLIV, number 1142, London: […] Edwin John Davey, […], →OCLC, page 192, column 2:", "text": "Potato-sugar contains impurities of sulphuric acid, iron sulphate, and lime. [...] Wines \"gallised\" with potato-sugar are consequently pro tanto poisonous, and the use of such sugars in brewing becomes a matter of questionable permissibility.", "type": "quote" }, { "ref": "1916, J. Beyse, “K. A. Hellenthal’s Manual for Wine Growers and Wine Dealers, or The Perfect Wine Cellar Master. Eighth Improved and Enlarged Edition. […]”, in Ottmar G. Stark, transl., To Increase the Revenue: Hearings before the Subcommittee of the Committee on Finance, United States Senate, Sixty-fourth Congress, First Session, on H.R. 16763, an Act to Increase the Revenue, and for Other Purposes […], part 1 (Sections Relating to Wines and Liqueurs, Dyestuffs, Drugs and Coal-tar Products, and Munition Manufacturers’ Tax), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 62:", "text": "All wine, Moselle and Necktar wines—in fact, all German wines shipped to America—are gallized, and exactly this circumstance has created a very important market in America for these wines.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced." ], "id": "en-gallize-en-verb-JZS4Bu7y", "links": [ [ "winemaking", "winemaking" ], [ "add", "add" ], [ "sugar", "sugar#Noun" ], [ "water", "water#Noun" ], [ "unfermented", "unfermented" ], [ "grape", "grape" ], [ "juice", "juice#Noun" ], [ "increase", "increase#Verb" ], [ "quantity", "quantity" ], [ "wine", "wine" ], [ "produced", "produce#Verb" ] ], "qualifier": "winemaking", "raw_glosses": [ "(transitive, winemaking, dated) To add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced." ], "related": [ { "word": "chaptalize" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "UK" ], "word": "gallise" } ], "tags": [ "British", "English", "Oxford", "US", "dated", "transitive" ], "translations": [ { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced", "word": "gallisieren" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced", "word": "adulterare" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced", "word": "gallisere" } ], "wikipedia": [ "Cambridge University Press", "Kym Anderson" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡælaɪz/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gallize.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gallize.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gallize.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gallize.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gallize.wav.ogg" }, { "audio": "En-us-gallize.mp3", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/de/En-us-gallize.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-us-gallize.mp3/En-us-gallize.mp3.ogg" } ], "word": "gallize" }
{ "derived": [ { "word": "gallization" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "gallized" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "gallizing" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "From <span class=\"cited-source\"><cite>Illustrirter Kalender für 1860: Jahrbuch der Ereignisse Bestrebungen und Fortschritte im Völkerleben und im Gebiete der Wissenschaften Künste und Gewerbe</cite> [<cite><span class=\"e-translation\">Illustrated Calendar for 1860: Yearbook of Events, Efforts and Advances in People’s Lives and in the Fields of Science, Arts and Commerce</cite>], volume XV, Leipzig: J. J. Weber, 1860, <small>→OCLC</small>, page 68</span></span>.", "group": "n", "name": "n1" }, "expansion": "", "name": "refn" }, { "args": { "1": "en", "2": "de", "3": "Gall" }, "expansion": "German Gall", "name": "der" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "From German Gall + English -ize (suffix forming verbs from adjectives or nouns with the sense of doing what the adjective or noun denotes), from the surname of Dr. Ludwig Gall (1791–1863), the German inventor who developed the process.", "forms": [ { "form": "gallizes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "gallizing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "gallized", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "gallized", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gallize (third-person singular simple present gallizes, present participle gallizing, simple past and past participle gallized)", "name": "en-verb" }, { "args": { "1": "en", "2": "American spelling", "3": "Oxford British spelling" }, "expansion": "(American spelling, Oxford British English)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "gall‧ize" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "chaptalize" } ], "senses": [ { "categories": [ "American English forms", "English dated terms", "English entries with incorrect language header", "English eponyms", "English lemmas", "English terms derived from German", "English terms suffixed with -ize", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Oxford spellings", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "en:Wine" ], "examples": [ { "ref": "1866, George Husmann, “Wine-making”, in The Cultivation of the Native Grape, and Manufacture of American Wines, New York, N.Y.: Geo[rge] E. Woodward, […], →OCLC, pages 163 and 172:", "text": "[page 163] Therefore it is, that to us the knowledge of how to properly gallize our wines is still more important than to the European vintner, and the results which we can realize are yet more important. [...] [page 172] Truth and justice need never fear the light—they can only gain additional force from it. I do not even attempt to sell a cask of gallized wine, before the purchaser is made fully acquainted with the fact, that it has been gallized.", "type": "quote" }, { "ref": "1867 January 8, “[Proceedings of the Missouri Horticultural Society.] Observations in Theodore Engelmann’s Vineyard, St. Clair County, Illinois, 1866.”, in Second Annual Report of the Missouri State Board of Agriculture, […] for the Year 1866, Jefferson City, Mo.: Emory S. Foster, […], →OCLC, page 385:", "text": "The demand for native wines has diminished of late considerably, and their sale rendered difficult; and, although other causes may, in part, account for this, one of them, not to be overlooked, will be found in the prejudice which has been created against them by the public discussion of the propriety of gallizing our wine, and which has furnished a weapon to the hands of the importers of foreign wines, which they have wielded and still wield with great effect against the use of our native produce.", "type": "quote" }, { "ref": "1870, “Report of the Superintendent of Gardens and Grounds”, in Report of the Commissioner of Agriculture for the Year 1869, Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 86:", "text": "As a wine grape its unequaled bouquet is the principal recommendation. It is deficient in sugar, and the juice is usually gallized, fortified by the addition of alcohol, or otherwise manipulated.", "type": "quote" }, { "ref": "1871 February, R. D’Hereuse, “D’Hereuse’s Patent Air Treatment”, in W[illia]m and W. L. Jones, editors, Southern Cultivator: A Practical and Scientific Magazine, for the Plantation, the Garden and the Family Circle, volume XXIX, number 2, Athens, Ga.: Wm. and W. L. Jones, →OCLC, page 69, column 1:", "text": "At the South Carolina State Fair, held at Columbia, wines were exhibited from other grapes made by the same process, with this difference—that some of them were not Gallized, and no sugar added.", "type": "quote" }, { "ref": "1875, Henry Funk, “[Statements of Exhibiters.] Statement of Henry Funk—Wine.”, in A. M. Garland, editor, Transactions of the Department of Agriculture of the State of Illinois. […] for the Year 1874, volume IV (New Series; volume XII overall), Springfield, Ill.: State Journal Steam Plant, →OCLC, page 68:", "text": "I weigh the must by Oechsle's must scale, and add white sugar to it until it weighs 100 degrees, then I gallise it by one-fourth of water in which sugar is dissolved to the same standard of the must.", "type": "quote" }, { "ref": "1881 October 14, “Chemical Notices from Foreign Sources. [Biedermann’s Central-Blatt für Agrikultur-Chemie, Vol. X, No. I. The Injurious Action of Potato-Sugar.]”, in William Crookes, editor, The Chemical News and Journal of Physical Science. […], volume XLIV, number 1142, London: […] Edwin John Davey, […], →OCLC, page 192, column 2:", "text": "Potato-sugar contains impurities of sulphuric acid, iron sulphate, and lime. [...] Wines \"gallised\" with potato-sugar are consequently pro tanto poisonous, and the use of such sugars in brewing becomes a matter of questionable permissibility.", "type": "quote" }, { "ref": "1916, J. Beyse, “K. A. Hellenthal’s Manual for Wine Growers and Wine Dealers, or The Perfect Wine Cellar Master. Eighth Improved and Enlarged Edition. […]”, in Ottmar G. Stark, transl., To Increase the Revenue: Hearings before the Subcommittee of the Committee on Finance, United States Senate, Sixty-fourth Congress, First Session, on H.R. 16763, an Act to Increase the Revenue, and for Other Purposes […], part 1 (Sections Relating to Wines and Liqueurs, Dyestuffs, Drugs and Coal-tar Products, and Munition Manufacturers’ Tax), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 62:", "text": "All wine, Moselle and Necktar wines—in fact, all German wines shipped to America—are gallized, and exactly this circumstance has created a very important market in America for these wines.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced." ], "links": [ [ "winemaking", "winemaking" ], [ "add", "add" ], [ "sugar", "sugar#Noun" ], [ "water", "water#Noun" ], [ "unfermented", "unfermented" ], [ "grape", "grape" ], [ "juice", "juice#Noun" ], [ "increase", "increase#Verb" ], [ "quantity", "quantity" ], [ "wine", "wine" ], [ "produced", "produce#Verb" ] ], "qualifier": "winemaking", "raw_glosses": [ "(transitive, winemaking, dated) To add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced." ], "tags": [ "British", "English", "Oxford", "US", "dated", "transitive" ], "wikipedia": [ "Cambridge University Press", "Kym Anderson" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡælaɪz/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gallize.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gallize.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gallize.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gallize.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gallize.wav.ogg" }, { "audio": "En-us-gallize.mp3", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/de/En-us-gallize.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-us-gallize.mp3/En-us-gallize.mp3.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "UK" ], "word": "gallise" } ], "translations": [ { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced", "word": "gallisieren" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced", "word": "adulterare" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to add sugar and water to (unfermented grape juice) so as to increase the quantity of wine produced", "word": "gallisere" } ], "word": "gallize" }
Download raw JSONL data for gallize meaning in All languages combined (8.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.