"fuor di" meaning in All languages combined

See fuor di on Wiktionary

Prepositional phrase [Italian]

IPA: /ˈfwɔr di/
Head templates: {{head|it|prepositional phrase}} fuor di
  1. Alternative form of fuori di (“out of (expressing motion away)”) Tags: alt-of, alternative Alternative form of: fuori di (extra: (“out of (expressing motion away)”))
    Sense id: en-fuor_di-it-prep_phrase-Oj2IGbW6 Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "fuor di",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "fuòr‧di"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(“out of (expressing motion away)”)",
          "word": "fuori di"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And, as one who—having come to the shore, out of the sea—turns to the dangerous water, with laboured breathing, and looks, so my still-fleeing spirit turned back, looking at the passage that had never left anyone alive.",
          "ref": "1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto I”, in Inferno [Hell], lines 22–27; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:",
          "text": "E come quei che con lena affannata,\nuscito fuor del pelago a la riva,\nsi volge a l’acqua perigliosa e guata,\ncosì l’animo mio, ch’ancor fuggiva,\nsi volse a retro a rimirar lo passo\nche non lasciò già mai persona viva.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A sharp rock under a beautiful sea almost really looks like a young woman; or a young snake, among the flowers, having come out of its old skin.",
          "ref": "1475, Angelo Poliziano, “Libro I”, in Stanze de messer Angelo Politiano cominciate per la giostra del magnifico Giuliano di Pietro de Medici, Turin, section 15, lines 1–4; collected in Poemetti italiani, volume 1, publ. Michel Angelo Morano, 1797, page 46:",
          "text": "Giovane Donna sembra veramente\nQuasi sotto un bel mare acuto scoglio;\nOvver tra fiori un giovincel serpente\nUscito allora fuor del vecchio spoglio.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It did not take long for the enchanter to exit from the door, once he heard the sound, and the voice.",
          "ref": "1516–1532, Ludovico Ariosto, “Canto 4”, in Orlando furioso, stanza 16; republished as Santorre Debenedetti, editor, Bari: Laterza, 1928:",
          "text": "Non stette molto a uscir fuor de la porta\nl’incantator, ch’udí ’l suono e la voce.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of fuori di (“out of (expressing motion away)”)"
      ],
      "id": "en-fuor_di-it-prep_phrase-Oj2IGbW6",
      "links": [
        [
          "fuori di",
          "fuori di#Italian"
        ],
        [
          "out of",
          "out of"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfwɔr di/"
    }
  ],
  "word": "fuor di"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "fuor di",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "fuòr‧di"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(“out of (expressing motion away)”)",
          "word": "fuori di"
        }
      ],
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian prepositional phrases",
        "Italian terms with IPA pronunciation",
        "Italian terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And, as one who—having come to the shore, out of the sea—turns to the dangerous water, with laboured breathing, and looks, so my still-fleeing spirit turned back, looking at the passage that had never left anyone alive.",
          "ref": "1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto I”, in Inferno [Hell], lines 22–27; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:",
          "text": "E come quei che con lena affannata,\nuscito fuor del pelago a la riva,\nsi volge a l’acqua perigliosa e guata,\ncosì l’animo mio, ch’ancor fuggiva,\nsi volse a retro a rimirar lo passo\nche non lasciò già mai persona viva.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A sharp rock under a beautiful sea almost really looks like a young woman; or a young snake, among the flowers, having come out of its old skin.",
          "ref": "1475, Angelo Poliziano, “Libro I”, in Stanze de messer Angelo Politiano cominciate per la giostra del magnifico Giuliano di Pietro de Medici, Turin, section 15, lines 1–4; collected in Poemetti italiani, volume 1, publ. Michel Angelo Morano, 1797, page 46:",
          "text": "Giovane Donna sembra veramente\nQuasi sotto un bel mare acuto scoglio;\nOvver tra fiori un giovincel serpente\nUscito allora fuor del vecchio spoglio.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It did not take long for the enchanter to exit from the door, once he heard the sound, and the voice.",
          "ref": "1516–1532, Ludovico Ariosto, “Canto 4”, in Orlando furioso, stanza 16; republished as Santorre Debenedetti, editor, Bari: Laterza, 1928:",
          "text": "Non stette molto a uscir fuor de la porta\nl’incantator, ch’udí ’l suono e la voce.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of fuori di (“out of (expressing motion away)”)"
      ],
      "links": [
        [
          "fuori di",
          "fuori di#Italian"
        ],
        [
          "out of",
          "out of"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfwɔr di/"
    }
  ],
  "word": "fuor di"
}

Download raw JSONL data for fuor di meaning in All languages combined (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-01 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (d49d402 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.