"fiir" meaning in All languages combined

See fiir on Wiktionary

Verb [Old Galician-Portuguese]

Etymology: From earlier fĩir (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fīniō. Etymology templates: {{inh|roa-opt|la|fīniō}} Latin fīniō Head templates: {{head|roa-opt|verb}} fiir
  1. to finish, end; to die Wikipedia link: Cantigas de Santa Maria Synonyms: acabar, finar, fĩir Derived forms: fimento, fincer Related terms: finar
    Sense id: en-fiir-roa-opt-verb-tVUkDD7e Categories (other): Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header

Download JSON data for fiir meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "fīniō"
      },
      "expansion": "Latin fīniō",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From earlier fĩir (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fīniō.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "fiir",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "fimento"
        },
        {
          "word": "fincer"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And the war between them lasted that time for two years plus, making in every way a lot of harm the ones to the others, in wise that, before that conflict had ended, many died there",
          "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 174",
          "text": "Et durou a guerra dessa uez ontre elles bem dous ãnos, fazendosse todauia muyto mal os hũus aos outros, de guisa que, ante que sse aquella contenda fijnse, morrerõ y muytos",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And finishing said time of said lives of you and of your wife...",
          "ref": "1506, C. de Azevedo Maia, editor, História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno), Coimbra: I.N.I.C., page 244",
          "text": "Et fijndo o dito tenpo das ditas voſas vjdas de vos τ da dita voſa moller...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to finish, end; to die"
      ],
      "id": "en-fiir-roa-opt-verb-tVUkDD7e",
      "links": [
        [
          "finish",
          "finish"
        ],
        [
          "end",
          "end"
        ],
        [
          "die",
          "die"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "finar"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "acabar"
        },
        {
          "word": "finar"
        },
        {
          "word": "fĩir"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria"
      ]
    }
  ],
  "word": "fiir"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "fimento"
    },
    {
      "word": "fincer"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "fīniō"
      },
      "expansion": "Latin fīniō",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From earlier fĩir (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fīniō.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "fiir",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "finar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
        "Old Galician-Portuguese lemmas",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms with quotations",
        "Old Galician-Portuguese verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And the war between them lasted that time for two years plus, making in every way a lot of harm the ones to the others, in wise that, before that conflict had ended, many died there",
          "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 174",
          "text": "Et durou a guerra dessa uez ontre elles bem dous ãnos, fazendosse todauia muyto mal os hũus aos outros, de guisa que, ante que sse aquella contenda fijnse, morrerõ y muytos",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And finishing said time of said lives of you and of your wife...",
          "ref": "1506, C. de Azevedo Maia, editor, História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno), Coimbra: I.N.I.C., page 244",
          "text": "Et fijndo o dito tenpo das ditas voſas vjdas de vos τ da dita voſa moller...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to finish, end; to die"
      ],
      "links": [
        [
          "finish",
          "finish"
        ],
        [
          "end",
          "end"
        ],
        [
          "die",
          "die"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "acabar"
        },
        {
          "word": "finar"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "fĩir"
    }
  ],
  "word": "fiir"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-01 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (384852d and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.