"farina del proprio sacco" meaning in All languages combined

See farina del proprio sacco on Wiktionary

Noun [Italian]

Etymology: Literally, “flour from one's own bag.” Etymology templates: {{m-g|flour from one's own bag.}} “flour from one's own bag.”, {{lit|flour from one's own bag.}} Literally, “flour from one's own bag.” Head templates: {{it-noun|f|-}} farina del proprio sacco f (uncountable)
  1. (idiomatic) entirely one's own work Tags: feminine, idiomatic, uncountable
    Sense id: en-farina_del_proprio_sacco-it-noun-2~dQYl9Z Categories (other): Italian entries with incorrect language header

Download JSON data for farina del proprio sacco meaning in All languages combined (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "flour from one's own bag."
      },
      "expansion": "“flour from one's own bag.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "flour from one's own bag."
      },
      "expansion": "Literally, “flour from one's own bag.”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “flour from one's own bag.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "farina del proprio sacco f (uncountable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is time that I confess something, murmured Monteiro Rossi, forgive me that I am telling you this so late, but those articles were all entirely my own work.",
          "ref": "2003, Antonio Tabucchi, chapter XXII, in Sostiene Pereira : una testimonianza [Pereira Declares], Rome: La biblioteca di Repubblica, published 1994, page 157",
          "text": "È tempo che le confessi una cosa, mormorò Monteiro Rossi, mi scusi se glielo dico così in ritardo, ma quegli articoli non sono tutta farina del mio sacco.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "entirely one's own work"
      ],
      "id": "en-farina_del_proprio_sacco-it-noun-2~dQYl9Z",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) entirely one's own work"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "idiomatic",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "farina del proprio sacco"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "flour from one's own bag."
      },
      "expansion": "“flour from one's own bag.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "flour from one's own bag."
      },
      "expansion": "Literally, “flour from one's own bag.”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “flour from one's own bag.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "farina del proprio sacco f (uncountable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian feminine nouns",
        "Italian idioms",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian nouns",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is time that I confess something, murmured Monteiro Rossi, forgive me that I am telling you this so late, but those articles were all entirely my own work.",
          "ref": "2003, Antonio Tabucchi, chapter XXII, in Sostiene Pereira : una testimonianza [Pereira Declares], Rome: La biblioteca di Repubblica, published 1994, page 157",
          "text": "È tempo che le confessi una cosa, mormorò Monteiro Rossi, mi scusi se glielo dico così in ritardo, ma quegli articoli non sono tutta farina del mio sacco.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "entirely one's own work"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) entirely one's own work"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "idiomatic",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "farina del proprio sacco"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-21 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (6c02f21 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.