"fanslator" meaning in All languages combined

See fanslator on Wiktionary

Noun [English]

Forms: fanslators [plural]
Etymology: Blend of fan + translator Etymology templates: {{blend|en|fan|translator}} Blend of fan + translator Head templates: {{en-noun}} fanslator (plural fanslators)
  1. (informal) A person or online group that carries out fanslation. Tags: informal Categories (topical): Fandom Translations (person or online group that carries out fanslation): traducteur amateur [masculine] (French), tradutor amador [masculine] (Portuguese), traductor aficionado [masculine] (Spanish)

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fan",
        "3": "translator"
      },
      "expansion": "Blend of fan + translator",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "Blend of fan + translator",
  "forms": [
    {
      "form": "fanslators",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fanslator (plural fanslators)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English blends",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Fandom",
          "orig": "en:Fandom",
          "parents": [
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2008, James Newman, Playing with videogames, page x:",
          "text": "It is to all the speedrunners, sequence breakers, cosplayers, modders, walkthrough authors, fanfic writers, artists, musicians, fanslators, remixers, hackers and above all, gamers, that this book is dedicated.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A person or online group that carries out fanslation."
      ],
      "id": "en-fanslator-en-noun-UMPNDaZQ",
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "online",
          "online"
        ],
        [
          "group",
          "group#Noun"
        ],
        [
          "carries out",
          "carry out"
        ],
        [
          "fanslation",
          "fanslation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) A person or online group that carries out fanslation."
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "person or online group that carries out fanslation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "traducteur amateur"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "person or online group that carries out fanslation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "tradutor amador"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "person or online group that carries out fanslation",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "traductor aficionado"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "fanslator"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fan",
        "3": "translator"
      },
      "expansion": "Blend of fan + translator",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "Blend of fan + translator",
  "forms": [
    {
      "form": "fanslators",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fanslator (plural fanslators)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English blends",
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English informal terms",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms with quotations",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Terms with French translations",
        "Terms with Portuguese translations",
        "Terms with Spanish translations",
        "en:Fandom"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2008, James Newman, Playing with videogames, page x:",
          "text": "It is to all the speedrunners, sequence breakers, cosplayers, modders, walkthrough authors, fanfic writers, artists, musicians, fanslators, remixers, hackers and above all, gamers, that this book is dedicated.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A person or online group that carries out fanslation."
      ],
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "online",
          "online"
        ],
        [
          "group",
          "group#Noun"
        ],
        [
          "carries out",
          "carry out"
        ],
        [
          "fanslation",
          "fanslation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) A person or online group that carries out fanslation."
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "person or online group that carries out fanslation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "traducteur amateur"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "person or online group that carries out fanslation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tradutor amador"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "person or online group that carries out fanslation",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "traductor aficionado"
    }
  ],
  "word": "fanslator"
}

Download raw JSONL data for fanslator meaning in All languages combined (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.