"facenda" meaning in All languages combined

See facenda on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: /faˈθenda̝/ Forms: facendas [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese fazenda, from Latin faciendus. Cognate with Portuguese fazenda and Spanish hacienda. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|fazenda}} Old Galician-Portuguese fazenda, {{inh|gl|la|faciendus}} Latin faciendus, {{cog|pt|fazenda}} Portuguese fazenda, {{cog|es|hacienda}} Spanish hacienda Head templates: {{gl-noun|f}} facenda f (plural facendas)
  1. (formal) possessions, wealth, fortune, heirloom Tags: feminine, formal
    Sense id: en-facenda-gl-noun-WyMkfLsC Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 48 28 7 16
  2. cattle and animals belonging to a house, family or neighbour Tags: feminine
    Sense id: en-facenda-gl-noun-ciUxDkEY
  3. (archaic) business, affair Tags: archaic, feminine
    Sense id: en-facenda-gl-noun-z53wx55u
  4. (euphemistic) bollocks, family jewels Tags: euphemistic, feminine
    Sense id: en-facenda-gl-noun-pafzzqV5 Categories (other): Galician euphemisms
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: facer, fachenda

Download JSON data for facenda meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "fazenda"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese fazenda",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "faciendus"
      },
      "expansion": "Latin faciendus",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "fazenda"
      },
      "expansion": "Portuguese fazenda",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "hacienda"
      },
      "expansion": "Spanish hacienda",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese fazenda, from Latin faciendus. Cognate with Portuguese fazenda and Spanish hacienda.",
  "forms": [
    {
      "form": "facendas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "facenda f (plural facendas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "facer"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "fachenda"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "48 28 7 16",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "take good care of your fortune, so that everyone says that of a good father came a good son",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 297",
          "text": "cata ben tua fazẽda, de tal maneyra que todos digã que de bon padre que seýo bon fillo",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The priest's wealth: God gives it, Devil takes it away",
          "ref": "1555, Hernán Núñez, Refranes o proverbios en romance",
          "text": "A fazenda do crego, da a Deus, e leua a o demo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "possessions, wealth, fortune, heirloom"
      ],
      "id": "en-facenda-gl-noun-WyMkfLsC",
      "links": [
        [
          "possessions",
          "possessions"
        ],
        [
          "wealth",
          "wealth"
        ],
        [
          "fortune",
          "fortune"
        ],
        [
          "heirloom",
          "heirloom"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) possessions, wealth, fortune, heirloom"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "[family's] cattle graze in the wild",
          "ref": "1853, Xoán Manuel Pintos, A Gaita Gallega, page 4",
          "text": "A facenda no monte vai pastando",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cattle and animals belonging to a house, family or neighbour"
      ],
      "id": "en-facenda-gl-noun-ciUxDkEY",
      "links": [
        [
          "cattle",
          "cattle"
        ],
        [
          "animal",
          "animal"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "business, affair"
      ],
      "id": "en-facenda-gl-noun-z53wx55u",
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "affair",
          "affair"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) business, affair"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician euphemisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bollocks, family jewels"
      ],
      "id": "en-facenda-gl-noun-pafzzqV5",
      "links": [
        [
          "bollocks",
          "bollocks"
        ],
        [
          "family jewels",
          "family jewels"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(euphemistic) bollocks, family jewels"
      ],
      "tags": [
        "euphemistic",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/faˈθenda̝/"
    }
  ],
  "word": "facenda"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "fazenda"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese fazenda",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "faciendus"
      },
      "expansion": "Latin faciendus",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "fazenda"
      },
      "expansion": "Portuguese fazenda",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "hacienda"
      },
      "expansion": "Spanish hacienda",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese fazenda, from Latin faciendus. Cognate with Portuguese fazenda and Spanish hacienda.",
  "forms": [
    {
      "form": "facendas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "facenda f (plural facendas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "facer"
    },
    {
      "word": "fachenda"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician formal terms",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "take good care of your fortune, so that everyone says that of a good father came a good son",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 297",
          "text": "cata ben tua fazẽda, de tal maneyra que todos digã que de bon padre que seýo bon fillo",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The priest's wealth: God gives it, Devil takes it away",
          "ref": "1555, Hernán Núñez, Refranes o proverbios en romance",
          "text": "A fazenda do crego, da a Deus, e leua a o demo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "possessions, wealth, fortune, heirloom"
      ],
      "links": [
        [
          "possessions",
          "possessions"
        ],
        [
          "wealth",
          "wealth"
        ],
        [
          "fortune",
          "fortune"
        ],
        [
          "heirloom",
          "heirloom"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) possessions, wealth, fortune, heirloom"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[family's] cattle graze in the wild",
          "ref": "1853, Xoán Manuel Pintos, A Gaita Gallega, page 4",
          "text": "A facenda no monte vai pastando",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cattle and animals belonging to a house, family or neighbour"
      ],
      "links": [
        [
          "cattle",
          "cattle"
        ],
        [
          "animal",
          "animal"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "business, affair"
      ],
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "affair",
          "affair"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) business, affair"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician euphemisms"
      ],
      "glosses": [
        "bollocks, family jewels"
      ],
      "links": [
        [
          "bollocks",
          "bollocks"
        ],
        [
          "family jewels",
          "family jewels"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(euphemistic) bollocks, family jewels"
      ],
      "tags": [
        "euphemistic",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/faˈθenda̝/"
    }
  ],
  "word": "facenda"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.