"es que" meaning in All languages combined

See es que on Wiktionary

Phrase [Spanish]

Head templates: {{head|es|phrase}} es que
  1. the thing is; the truth is; in fact; actually
    Sense id: en-es_que-es-phrase-ISZ4I8vu Categories (other): Spanish entries with incorrect language header Disambiguation of Spanish entries with incorrect language header: 46 54
  2. (in negative, followed by subjunctive) it's not that
    Sense id: en-es_que-es-phrase-rffX842i Categories (other): Spanish entries with incorrect language header Disambiguation of Spanish entries with incorrect language header: 46 54

Download JSON data for es que meaning in All languages combined (1.8kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "es que",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Wasn't it coming out of the joints?\nOh no, the thing is that the case didn't open in half like all the others. It was an airtight container they'd made for him ex profeso",
          "ref": "2001, Ramon García Dominguez, Una piraña en mi bañera",
          "roman": "No, no, qué va; es que el maletín no se abría por la mitad como todos. Era un recipiente hermético que le habían fabricado ex profeso.",
          "text": "¿Y no se salía por las junturas?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the thing is; the truth is; in fact; actually"
      ],
      "id": "en-es_que-es-phrase-ISZ4I8vu",
      "links": [
        [
          "the thing is",
          "the thing is"
        ],
        [
          "in fact",
          "in fact"
        ],
        [
          "actually",
          "actually"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1867, José Zorrilla, Album de un loco",
          "roman": "yo no soy más que un loco, soy lunático",
          "text": "Mas yo nací hablador, y soy fanático\npor ensuciar papel: no es que presuma\nde sabio, de doctor, ni catedrático;",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it's not that"
      ],
      "id": "en-es_que-es-phrase-rffX842i",
      "raw_glosses": [
        "(in negative, followed by subjunctive) it's not that"
      ],
      "raw_tags": [
        "followed by subjunctive",
        "in negative"
      ]
    }
  ],
  "word": "es que"
}
{
  "categories": [
    "Spanish entries with incorrect language header",
    "Spanish lemmas",
    "Spanish multiword terms",
    "Spanish phrases"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "es que",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Wasn't it coming out of the joints?\nOh no, the thing is that the case didn't open in half like all the others. It was an airtight container they'd made for him ex profeso",
          "ref": "2001, Ramon García Dominguez, Una piraña en mi bañera",
          "roman": "No, no, qué va; es que el maletín no se abría por la mitad como todos. Era un recipiente hermético que le habían fabricado ex profeso.",
          "text": "¿Y no se salía por las junturas?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the thing is; the truth is; in fact; actually"
      ],
      "links": [
        [
          "the thing is",
          "the thing is"
        ],
        [
          "in fact",
          "in fact"
        ],
        [
          "actually",
          "actually"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1867, José Zorrilla, Album de un loco",
          "roman": "yo no soy más que un loco, soy lunático",
          "text": "Mas yo nací hablador, y soy fanático\npor ensuciar papel: no es que presuma\nde sabio, de doctor, ni catedrático;",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it's not that"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in negative, followed by subjunctive) it's not that"
      ],
      "raw_tags": [
        "followed by subjunctive",
        "in negative"
      ]
    }
  ],
  "word": "es que"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.