"down but not out" meaning in All languages combined

See down but not out on Wiktionary

Adjective [English]

IPA: /ˈdaʊn bət nɒt ˈaʊt/ [Received-Pronunciation], /ˈdaʊn bət nɑt ˈaʊt/ [General-American] Audio: en-au-down but not out.ogg
Etymology: A reference to the sport of boxing, where a boxer has been incapacitated by an opponent but not yet knocked out. Head templates: {{en-adj|-}} down but not out (not comparable)
  1. (idiomatic) Temporarily incapacitated but not permanently defeated. Tags: idiomatic, not-comparable Categories (topical): Boxing Related terms: bloody, but unbowed, down and out, fluctuat nec mergitur (english: motto of Paris) Translations (temporarily incapacitated but not permanently defeated): 挫而不折 (cuò'érbùzhé) (Chinese Mandarin), maassa muttei tyrmätty (Finnish)
{
  "etymology_text": "A reference to the sport of boxing, where a boxer has been incapacitated by an opponent but not yet knocked out.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "down but not out (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Boxing",
          "orig": "en:Boxing",
          "parents": [
            "Sports",
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1907 October, [Hannibal] Hamlin Garland, “Marshall Haney’s Sentence”, in Money Magic: A Novel, New York, N.Y., London: Harper & Brothers Publishers, →OCLC, page 333:",
          "text": "He raised dim eyes to her, eyes that seemed already filmed with death's opaque curtains, but bravely, slowly smiled. \"I'm down, but not out, darlin'. That brute of a doctor jolted me hard; I nearly took the count—but I'm—still in the ring.[…]\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1913, The Independent, volume LXXV, New York, N.Y.: Published for the proprietors, →OCLC, page 638, column 1:",
          "text": "The intention is not to make it a hotel for downs and outs, the riffraff of Chicago’s slums, but to have it a hotel where men who are ‘down’ but not ‘out’ can obtain comfortable rooms and wholesome food at nominal prices.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, Peter Snowdon, “The Makings of a Landslide”, in Back from the Brink: The Inside Story of the Tory Resurrection, London: HarperPress, HarperCollins, →ISBN, page 5:",
          "text": "By midnight, two hours after the polls had closed, the first results showed a massive 10 per cent swing right across the country. […] A defeated David Cameron and his wife, Samantha, left the count down but not out.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Temporarily incapacitated but not permanently defeated."
      ],
      "id": "en-down_but_not_out-en-adj-MAazZkIR",
      "links": [
        [
          "Temporarily",
          "temporarily"
        ],
        [
          "incapacitated",
          "incapacitated#Adjective"
        ],
        [
          "permanently",
          "permanently"
        ],
        [
          "defeated",
          "defeated#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Temporarily incapacitated but not permanently defeated."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "bloody, but unbowed"
        },
        {
          "word": "down and out"
        },
        {
          "english": "motto of Paris",
          "word": "fluctuat nec mergitur"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "cuò'érbùzhé",
          "sense": "temporarily incapacitated but not permanently defeated",
          "word": "挫而不折"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "temporarily incapacitated but not permanently defeated",
          "word": "maassa muttei tyrmätty"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈdaʊn bət nɒt ˈaʊt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈdaʊn bət nɑt ˈaʊt/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-down but not out.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/En-au-down_but_not_out.ogg/En-au-down_but_not_out.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/36/En-au-down_but_not_out.ogg"
    }
  ],
  "word": "down but not out"
}
{
  "etymology_text": "A reference to the sport of boxing, where a boxer has been incapacitated by an opponent but not yet knocked out.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "down but not out (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "bloody, but unbowed"
    },
    {
      "word": "down and out"
    },
    {
      "english": "motto of Paris",
      "word": "fluctuat nec mergitur"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms with quotations",
        "English uncomparable adjectives",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Terms with Finnish translations",
        "Terms with Mandarin translations",
        "en:Boxing"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1907 October, [Hannibal] Hamlin Garland, “Marshall Haney’s Sentence”, in Money Magic: A Novel, New York, N.Y., London: Harper & Brothers Publishers, →OCLC, page 333:",
          "text": "He raised dim eyes to her, eyes that seemed already filmed with death's opaque curtains, but bravely, slowly smiled. \"I'm down, but not out, darlin'. That brute of a doctor jolted me hard; I nearly took the count—but I'm—still in the ring.[…]\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1913, The Independent, volume LXXV, New York, N.Y.: Published for the proprietors, →OCLC, page 638, column 1:",
          "text": "The intention is not to make it a hotel for downs and outs, the riffraff of Chicago’s slums, but to have it a hotel where men who are ‘down’ but not ‘out’ can obtain comfortable rooms and wholesome food at nominal prices.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, Peter Snowdon, “The Makings of a Landslide”, in Back from the Brink: The Inside Story of the Tory Resurrection, London: HarperPress, HarperCollins, →ISBN, page 5:",
          "text": "By midnight, two hours after the polls had closed, the first results showed a massive 10 per cent swing right across the country. […] A defeated David Cameron and his wife, Samantha, left the count down but not out.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Temporarily incapacitated but not permanently defeated."
      ],
      "links": [
        [
          "Temporarily",
          "temporarily"
        ],
        [
          "incapacitated",
          "incapacitated#Adjective"
        ],
        [
          "permanently",
          "permanently"
        ],
        [
          "defeated",
          "defeated#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Temporarily incapacitated but not permanently defeated."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈdaʊn bət nɒt ˈaʊt/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈdaʊn bət nɑt ˈaʊt/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-down but not out.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/En-au-down_but_not_out.ogg/En-au-down_but_not_out.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/36/En-au-down_but_not_out.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "cuò'érbùzhé",
      "sense": "temporarily incapacitated but not permanently defeated",
      "word": "挫而不折"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "temporarily incapacitated but not permanently defeated",
      "word": "maassa muttei tyrmätty"
    }
  ],
  "word": "down but not out"
}

Download raw JSONL data for down but not out meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.