See don't shit where you eat on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "don't shit where you eat", "name": "en-proverb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English imperative sentences", "parents": [ "Imperative sentences", "Sentences" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English negative polarity items", "parents": [ "Negative polarity items", "Terms by semantic function" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1994 April 14, Nelson Navarro, “Ever faithful, ever true”, in Manila Standard, Philippines, retrieved 2011-08-12:", "text": "The guiding principle is Don't shit where you eat. Office romances are always destructive of morale and objectivity.", "type": "quote" }, { "ref": "2003 October 8, Jonathan Valania, “Rush Limbaugh Is a Big Pussy”, in Philadelphia Weekly, retrieved 2011-08-12:", "text": "Limbaugh was scheduled to deliver the keynote speech at the NAB convention in, of all places, Philadelphia, thus violating the cardinal law of the animal kingdom: Don't shit where you eat.", "type": "quote" }, { "ref": "2006 September 19, Michael Musto, “NY Mirror”, in Village Voice, retrieved 2011-08-12:", "text": "Mitchell refused to indulge in on-set romances with either gender. \"You don't shit where you eat,\" he told me, plainly.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One should not cause trouble in a place, group, or situation in which one regularly finds oneself, as it will likely backfire" ], "id": "en-don't_shit_where_you_eat-en-proverb-JzmBhkIM", "links": [ [ "trouble", "trouble" ], [ "place", "place" ], [ "group", "group" ], [ "situation", "situation" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, vulgar) One should not cause trouble in a place, group, or situation in which one regularly finds oneself, as it will likely backfire" ], "related": [ { "word": "bite the hand that feeds one" }, { "word": "don't dip your pen in the company ink" } ], "synonyms": [ { "word": "don't shit in your own nest" } ], "tags": [ "idiomatic", "vulgar" ], "translations": [ { "code": "cs", "english": "don't shit into your nest", "lang": "Czech", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "nekálej do vlastního hnízda" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "en puton ne kraĉu, ĉar vi trinki bezonos" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "לא מחרבנים איפה שאוכלים" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "אל תחרבן במקום שבו אתה אוכל" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "non si sputa nel piatto dove si mangia" }, { "code": "ru", "english": "don't spit into the well, you may have to drink (from it) one day", "lang": "Russian", "roman": "ne pljuj v kolódec, prigodítsja vodý napítʹsja", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "не плюй в коло́дец, пригоди́тся воды́ напи́ться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "donde tengas la olla no metas la polla" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "kacka inte i eget bo" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-don't shit where you eat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/En-au-don%27t_shit_where_you_eat.ogg/En-au-don%27t_shit_where_you_eat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/En-au-don%27t_shit_where_you_eat.ogg" } ], "word": "don't shit where you eat" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "don't shit where you eat", "name": "en-proverb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "related": [ { "word": "bite the hand that feeds one" }, { "word": "don't dip your pen in the company ink" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English imperative sentences", "English lemmas", "English multiword terms", "English negative polarity items", "English proverbs", "English terms with quotations", "English vulgarities", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "examples": [ { "ref": "1994 April 14, Nelson Navarro, “Ever faithful, ever true”, in Manila Standard, Philippines, retrieved 2011-08-12:", "text": "The guiding principle is Don't shit where you eat. Office romances are always destructive of morale and objectivity.", "type": "quote" }, { "ref": "2003 October 8, Jonathan Valania, “Rush Limbaugh Is a Big Pussy”, in Philadelphia Weekly, retrieved 2011-08-12:", "text": "Limbaugh was scheduled to deliver the keynote speech at the NAB convention in, of all places, Philadelphia, thus violating the cardinal law of the animal kingdom: Don't shit where you eat.", "type": "quote" }, { "ref": "2006 September 19, Michael Musto, “NY Mirror”, in Village Voice, retrieved 2011-08-12:", "text": "Mitchell refused to indulge in on-set romances with either gender. \"You don't shit where you eat,\" he told me, plainly.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "One should not cause trouble in a place, group, or situation in which one regularly finds oneself, as it will likely backfire" ], "links": [ [ "trouble", "trouble" ], [ "place", "place" ], [ "group", "group" ], [ "situation", "situation" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, vulgar) One should not cause trouble in a place, group, or situation in which one regularly finds oneself, as it will likely backfire" ], "tags": [ "idiomatic", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-don't shit where you eat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/En-au-don%27t_shit_where_you_eat.ogg/En-au-don%27t_shit_where_you_eat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/En-au-don%27t_shit_where_you_eat.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "don't shit in your own nest" } ], "translations": [ { "code": "cs", "english": "don't shit into your nest", "lang": "Czech", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "nekálej do vlastního hnízda" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "en puton ne kraĉu, ĉar vi trinki bezonos" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "לא מחרבנים איפה שאוכלים" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "אל תחרבן במקום שבו אתה אוכל" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "non si sputa nel piatto dove si mangia" }, { "code": "ru", "english": "don't spit into the well, you may have to drink (from it) one day", "lang": "Russian", "roman": "ne pljuj v kolódec, prigodítsja vodý napítʹsja", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "не плюй в коло́дец, пригоди́тся воды́ напи́ться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "donde tengas la olla no metas la polla" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "One should not cause trouble in a place, group, etc. which one frequents", "word": "kacka inte i eget bo" } ], "word": "don't shit where you eat" }
Download raw JSONL data for don't shit where you eat meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.