See doggerel on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dog", "3": "-rel", "gloss2": "pejorative suffix" }, "expansion": "dog + -rel (“pejorative suffix”)", "name": "affix" }, { "args": { "1": "14" }, "expansion": "14th c.", "name": "C." } ], "etymology_text": "Probably from dog + -rel (“pejorative suffix”), akin to Dog Latin, late 14th c.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "doggerel (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Poetry", "orig": "en:Poetry", "parents": [ "Art", "Literature", "Culture", "Entertainment", "Writing", "Society", "Human behaviour", "Language", "All topics", "Human", "Communication", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "doggerelism" }, { "word": "doggerelist" }, { "word": "doggerelize" } ], "examples": [ { "ref": "1677 (date written), John Dryden, “Prologue”, in The Kind Keeper; or, Mr. Limberham: A Comedy: […], London: […] R[ichard] Bentley, and M[ary] Magnes, […], published 1680, →OCLC:", "text": "True Wit has ſeen its best days long ago, / It ne're look'd up, ſince we were dipt in Show: / When Senſe in Dogrel Rimes and Clouds was loſt, / And Dulneſs flouriſh'd at the Actors coſt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a crude or irregular construction." ], "id": "en-doggerel-en-adj-G3XyoCur", "links": [ [ "poetry", "poetry" ], [ "crude", "crude" ], [ "irregular", "irregular" ], [ "construction", "construction" ] ], "raw_glosses": [ "(poetry) Of a crude or irregular construction." ], "tags": [ "not-comparable" ], "topics": [ "communications", "journalism", "literature", "media", "poetry", "publishing", "writing" ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "neuter" ], "word": "kreupelrijm" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "of a crude or irregular construction", "word": "kötetlen" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "of a crude or irregular construction", "word": "szabálytalan" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "of a crude or irregular construction", "word": "formátlan" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "masculine" ], "word": "illa kveðinn" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "masculine" ], "word": "stirðkveðinn" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "of a crude or irregular construction", "word": "versaiolo" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "masculine" ], "word": "wiersz częstochowski" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "masculine" ], "word": "wiersz kalwaryjski" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɒɡəɹəl/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doggerel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "dogrel" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "doggrel" } ], "word": "doggerel" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dog", "3": "-rel", "gloss2": "pejorative suffix" }, "expansion": "dog + -rel (“pejorative suffix”)", "name": "affix" }, { "args": { "1": "14" }, "expansion": "14th c.", "name": "C." } ], "etymology_text": "Probably from dog + -rel (“pejorative suffix”), akin to Dog Latin, late 14th c.", "forms": [ { "form": "doggerels", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "doggerel (countable and uncountable, plural doggerels)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Poetry", "orig": "en:Poetry", "parents": [ "Art", "Literature", "Culture", "Entertainment", "Writing", "Society", "Human behaviour", "Language", "All topics", "Human", "Communication", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1894, George du Maurier, “Part Sixth”, in Trilby: A Novel, New York, N.Y.: Harper & Brothers, →OCLC, page 302:", "text": "Taffy drew a long breath into his manly bosom, and kept it there as he read this characteristic French doggerel (for so he chose to call this touching little symphony in ère and ra).", "type": "quote" }, { "ref": "1895 October, Stephen Crane, chapter VIII, in The Red Badge of Courage: An Episode of the American Civil War, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC, page 86:", "text": "As he marched he sang a bit of doggerel in a high and quavering voice: / \"Sing a song 'a vic'try, / A pocketful 'a bullets, / Five an' twenty dead men / Baked in a—pie.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A comic or humorous verse, usually irregular in measure." ], "id": "en-doggerel-en-noun-yANMEMD8", "links": [ [ "poetry", "poetry" ], [ "comic", "comic#Adjective" ], [ "humorous", "humorous" ], [ "verse", "verse" ], [ "irregular", "irregular#Adjective" ], [ "measure", "measure#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(poetry) A comic or humorous verse, usually irregular in measure." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "communications", "journalism", "literature", "media", "poetry", "publishing", "writing" ], "translations": [ { "_dis1": "96 4", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "neuter" ], "word": "ulevellenrijm" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "vers de mirliton" }, { "_dis1": "96 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "Knittelvers" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "fűzfavers" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "kontár vers" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "klapancia" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "fűzfarím" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "zöngemény" }, { "_dis1": "96 4", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "neuter" ], "word": "hnoð" }, { "_dis1": "96 4", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "leirburður" }, { "_dis1": "96 4", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "neuter" ], "word": "leirrensli" }, { "_dis1": "96 4", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "lélegur kveðskapur" }, { "_dis1": "96 4", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "lélegur skáldskapur" }, { "_dis1": "96 4", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "vondur kveðskapur" }, { "_dis1": "96 4", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "feminine" ], "word": "rimeria" }, { "_dis1": "96 4", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "comic or humorous verse", "word": "tulakis" }, { "_dis1": "96 4", "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "comic or humorous verse", "word": "lupoedot" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "31 20 49", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 19 61", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -rel", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 21 57", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 24 48", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 9 71", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 20 62", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 62", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 17 62", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 25 48", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 45", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 15 68", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 30 43", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 45", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 16 67", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1977 December 17, Andrew R. Weiss, “Kudos For Cagan”, in Gay Community News, volume 5, number 24, page 4:", "text": "It is very rare to find good, personal analysis of events that does not degenerate into chest-beating, pettiness, pomposity, or political doggeral ^([sic]).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Any writing of crude composition." ], "id": "en-doggerel-en-noun-KGnPWwzN", "raw_glosses": [ "(by extension) Any writing of crude composition." ], "tags": [ "broadly", "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɒɡəɹəl/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doggerel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "dogrel" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "doggrel" } ], "word": "doggerel" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -rel", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Volapük translations" ], "derived": [ { "word": "doggerelism" }, { "word": "doggerelist" }, { "word": "doggerelize" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dog", "3": "-rel", "gloss2": "pejorative suffix" }, "expansion": "dog + -rel (“pejorative suffix”)", "name": "affix" }, { "args": { "1": "14" }, "expansion": "14th c.", "name": "C." } ], "etymology_text": "Probably from dog + -rel (“pejorative suffix”), akin to Dog Latin, late 14th c.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "doggerel (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Poetry" ], "examples": [ { "ref": "1677 (date written), John Dryden, “Prologue”, in The Kind Keeper; or, Mr. Limberham: A Comedy: […], London: […] R[ichard] Bentley, and M[ary] Magnes, […], published 1680, →OCLC:", "text": "True Wit has ſeen its best days long ago, / It ne're look'd up, ſince we were dipt in Show: / When Senſe in Dogrel Rimes and Clouds was loſt, / And Dulneſs flouriſh'd at the Actors coſt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a crude or irregular construction." ], "links": [ [ "poetry", "poetry" ], [ "crude", "crude" ], [ "irregular", "irregular" ], [ "construction", "construction" ] ], "raw_glosses": [ "(poetry) Of a crude or irregular construction." ], "tags": [ "not-comparable" ], "topics": [ "communications", "journalism", "literature", "media", "poetry", "publishing", "writing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɒɡəɹəl/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doggerel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "dogrel" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "doggrel" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "neuter" ], "word": "kreupelrijm" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "of a crude or irregular construction", "word": "kötetlen" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "of a crude or irregular construction", "word": "szabálytalan" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "of a crude or irregular construction", "word": "formátlan" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "masculine" ], "word": "illa kveðinn" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "masculine" ], "word": "stirðkveðinn" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "of a crude or irregular construction", "word": "versaiolo" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "masculine" ], "word": "wiersz częstochowski" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "of a crude or irregular construction", "tags": [ "masculine" ], "word": "wiersz kalwaryjski" } ], "word": "doggerel" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -rel", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Volapük translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dog", "3": "-rel", "gloss2": "pejorative suffix" }, "expansion": "dog + -rel (“pejorative suffix”)", "name": "affix" }, { "args": { "1": "14" }, "expansion": "14th c.", "name": "C." } ], "etymology_text": "Probably from dog + -rel (“pejorative suffix”), akin to Dog Latin, late 14th c.", "forms": [ { "form": "doggerels", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "doggerel (countable and uncountable, plural doggerels)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Poetry" ], "examples": [ { "ref": "1894, George du Maurier, “Part Sixth”, in Trilby: A Novel, New York, N.Y.: Harper & Brothers, →OCLC, page 302:", "text": "Taffy drew a long breath into his manly bosom, and kept it there as he read this characteristic French doggerel (for so he chose to call this touching little symphony in ère and ra).", "type": "quote" }, { "ref": "1895 October, Stephen Crane, chapter VIII, in The Red Badge of Courage: An Episode of the American Civil War, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC, page 86:", "text": "As he marched he sang a bit of doggerel in a high and quavering voice: / \"Sing a song 'a vic'try, / A pocketful 'a bullets, / Five an' twenty dead men / Baked in a—pie.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A comic or humorous verse, usually irregular in measure." ], "links": [ [ "poetry", "poetry" ], [ "comic", "comic#Adjective" ], [ "humorous", "humorous" ], [ "verse", "verse" ], [ "irregular", "irregular#Adjective" ], [ "measure", "measure#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(poetry) A comic or humorous verse, usually irregular in measure." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "communications", "journalism", "literature", "media", "poetry", "publishing", "writing" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1977 December 17, Andrew R. Weiss, “Kudos For Cagan”, in Gay Community News, volume 5, number 24, page 4:", "text": "It is very rare to find good, personal analysis of events that does not degenerate into chest-beating, pettiness, pomposity, or political doggeral ^([sic]).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Any writing of crude composition." ], "raw_glosses": [ "(by extension) Any writing of crude composition." ], "tags": [ "broadly", "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɒɡəɹəl/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doggerel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-doggerel.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "dogrel" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "doggrel" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "neuter" ], "word": "ulevellenrijm" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "vers de mirliton" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "Knittelvers" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "fűzfavers" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "kontár vers" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "klapancia" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "fűzfarím" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "comic or humorous verse", "word": "zöngemény" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "neuter" ], "word": "hnoð" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "leirburður" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "neuter" ], "word": "leirrensli" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "lélegur kveðskapur" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "lélegur skáldskapur" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "masculine" ], "word": "vondur kveðskapur" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "comic or humorous verse", "tags": [ "feminine" ], "word": "rimeria" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "comic or humorous verse", "word": "tulakis" }, { "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "comic or humorous verse", "word": "lupoedot" } ], "word": "doggerel" }
Download raw JSONL data for doggerel meaning in All languages combined (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-03 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (94ba7e1 and 5dea2a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.