See daylight robbery on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "daylight", "3": "robbery", "notext": "1", "type": "endocentric" }, "expansion": "daylight + robbery", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From daylight + robbery, originally used literally to refer to robbery occurring in the daytime rather than at night, which was thought to be more audacious or risky.", "forms": [ { "form": "daylight robberies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "daylight robbery (countable and uncountable, plural daylight robberies)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "day‧light" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "31 37 32", "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; (countable, rare) an instance of this." ], "id": "en-daylight_robbery-en-noun-hgEd2~9r", "links": [ [ "practice", "practice#Noun" ], [ "cheating", "cheating#Noun" ], [ "imposing", "impose" ], [ "exorbitant", "exorbitant" ], [ "charge", "charge#Noun" ], [ "product", "product" ], [ "service", "service#Noun" ], [ "instance", "instance#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) The practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; (countable, rare) an instance of this." ], "synonyms": [ { "word": "highway robbery" }, { "word": "price gouging" } ], "tags": [ "British", "idiomatic", "informal", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "87 11 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "je reinste diefstal" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "fi", "english": "exorbitant price", "lang": "Finnish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "kiskurihinta" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "fi", "english": "asking of such a price", "lang": "Finnish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "kiskonta" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "vol manifeste" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "arnaque" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine", "informal" ], "word": "Beutelschneiderei" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine", "informal" ], "word": "Halsabschneiderei" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "Wegelagerei" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "shod leór hayóm", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "שֹׁד לְאוֹר הַיּוֹם" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "nyílt színi rablás" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "rán um hábjartan dag" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "gadaíocht gan náire" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "nosanggangdo", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "노상강도" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "grabež sred bel den", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "грабеж сред бел ден" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "mnw", "lang": "Mon", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "ဒပၠံၚ်ကေတ်အခိၚ်လျးတ္ၚဲ" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "rozbój w biały dzień" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "facada" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "roubo" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "cămătărie" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "grabjóž sredí belá dnja", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "грабёж среди́ бела́ дня" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zalámyvanije cený", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "neuter" ], "word": "зала́мывание цены́" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "informal" ], "word": "atraco a mano armada" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "informal" ], "word": "atraco a plena luz del día" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "codi crocbris" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "lladrad noeth" }, { "_dis1": "87 11 2", "code": "zza", "lang": "Zazaki", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "talanê roci" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sports", "orig": "en:Sports", "parents": [ "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "31 37 32", "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 41 33", "kind": "other", "name": "English endocentric compounds", "parents": [ "Endocentric compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 61 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 62 26", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 70 17", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 78 14", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 65 24", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 64 20", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 67 21", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 70 19", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 63 20", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 59 23", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 64 20", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 62 20", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 64 20", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 65 20", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 62 18", "kind": "other", "name": "Terms with Mon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 61 23", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 66 19", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 64 20", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 73 18", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 75 16", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 66 24", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 73 18", "kind": "other", "name": "Terms with Zazaki translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Conduct which unfairly deprives an opponent of an advantage or a win; (countable, rare) an instance of this." ], "id": "en-daylight_robbery-en-noun-8lQZFUG7", "links": [ [ "sports", "sports" ], [ "Conduct", "conduct#Noun" ], [ "unfairly", "unfairly" ], [ "deprive", "deprive" ], [ "opponent", "opponent" ], [ "advantage", "advantage#Noun" ], [ "win", "win#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly sports, uncountable) Conduct which unfairly deprives an opponent of an advantage or a win; (countable, rare) an instance of this." ], "tags": [ "British", "idiomatic", "informal", "uncountable" ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ { "_dis": "31 37 32", "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2006, Sarah N. Welling, “Stop and Frisk”, in Paul Finkelman, editor, Encyclopedia of American Civil Liberties, volume 3, Routledge, published 2013, →ISBN, page 1570, column 1:", "text": "A daylight robbery of a store carries with it a risk that the store clerk will be present and a confrontation will ensue, so grounds to fear a daylight robbery give rise to a reasonable inference that the defendant is armed and dangerous.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see daylight, robbery." ], "id": "en-daylight_robbery-en-noun-xo91kWbo", "links": [ [ "daylight", "daylight#English" ], [ "robbery", "robbery#English" ] ], "tags": [ "British", "countable", "idiomatic", "informal", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌdeɪlaɪt ˈɹɒb(ə)ɹi/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˌdeɪˌlaɪt ˈɹɑb(ə)ɹi/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-daylight robbery.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-au-daylight_robbery.ogg/En-au-daylight_robbery.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/37/En-au-daylight_robbery.ogg" } ], "word": "daylight robbery" }
{ "categories": [ "British English", "English compound nouns", "English compound terms", "English countable nouns", "English endocentric compounds", "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English informal terms", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mon translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Zazaki translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "daylight", "3": "robbery", "notext": "1", "type": "endocentric" }, "expansion": "daylight + robbery", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From daylight + robbery, originally used literally to refer to robbery occurring in the daytime rather than at night, which was thought to be more audacious or risky.", "forms": [ { "form": "daylight robberies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "daylight robbery (countable and uncountable, plural daylight robberies)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "day‧light" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with rare senses", "English uncountable nouns" ], "glosses": [ "The practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; (countable, rare) an instance of this." ], "links": [ [ "practice", "practice#Noun" ], [ "cheating", "cheating#Noun" ], [ "imposing", "impose" ], [ "exorbitant", "exorbitant" ], [ "charge", "charge#Noun" ], [ "product", "product" ], [ "service", "service#Noun" ], [ "instance", "instance#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) The practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; (countable, rare) an instance of this." ], "synonyms": [ { "word": "highway robbery" }, { "word": "price gouging" } ], "tags": [ "British", "idiomatic", "informal", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with rare senses", "English uncountable nouns", "en:Sports" ], "glosses": [ "Conduct which unfairly deprives an opponent of an advantage or a win; (countable, rare) an instance of this." ], "links": [ [ "sports", "sports" ], [ "Conduct", "conduct#Noun" ], [ "unfairly", "unfairly" ], [ "deprive", "deprive" ], [ "opponent", "opponent" ], [ "advantage", "advantage#Noun" ], [ "win", "win#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly sports, uncountable) Conduct which unfairly deprives an opponent of an advantage or a win; (countable, rare) an instance of this." ], "tags": [ "British", "idiomatic", "informal", "uncountable" ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2006, Sarah N. Welling, “Stop and Frisk”, in Paul Finkelman, editor, Encyclopedia of American Civil Liberties, volume 3, Routledge, published 2013, →ISBN, page 1570, column 1:", "text": "A daylight robbery of a store carries with it a risk that the store clerk will be present and a confrontation will ensue, so grounds to fear a daylight robbery give rise to a reasonable inference that the defendant is armed and dangerous.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see daylight, robbery." ], "links": [ [ "daylight", "daylight#English" ], [ "robbery", "robbery#English" ] ], "tags": [ "British", "countable", "idiomatic", "informal", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌdeɪlaɪt ˈɹɒb(ə)ɹi/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˌdeɪˌlaɪt ˈɹɑb(ə)ɹi/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-daylight robbery.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-au-daylight_robbery.ogg/En-au-daylight_robbery.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/37/En-au-daylight_robbery.ogg" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "je reinste diefstal" }, { "code": "fi", "english": "exorbitant price", "lang": "Finnish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "kiskurihinta" }, { "code": "fi", "english": "asking of such a price", "lang": "Finnish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "kiskonta" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "vol manifeste" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "arnaque" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine", "informal" ], "word": "Beutelschneiderei" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine", "informal" ], "word": "Halsabschneiderei" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "Wegelagerei" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "shod leór hayóm", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "שֹׁד לְאוֹר הַיּוֹם" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "nyílt színi rablás" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "rán um hábjartan dag" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "gadaíocht gan náire" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "nosanggangdo", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "노상강도" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "grabež sred bel den", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "грабеж сред бел ден" }, { "code": "mnw", "lang": "Mon", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "ဒပၠံၚ်ကေတ်အခိၚ်လျးတ္ၚဲ" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "rozbój w biały dzień" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "facada" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "roubo" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "feminine" ], "word": "cămătărie" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "grabjóž sredí belá dnja", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "грабёж среди́ бела́ дня" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zalámyvanije cený", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "neuter" ], "word": "зала́мывание цены́" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "informal" ], "word": "atraco a mano armada" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "informal" ], "word": "atraco a plena luz del día" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "codi crocbris" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "tags": [ "masculine" ], "word": "lladrad noeth" }, { "code": "zza", "lang": "Zazaki", "sense": "practice of cheating or of imposing an exorbitant charge for a product or service; an instance of this", "word": "talanê roci" } ], "word": "daylight robbery" }
Download raw JSONL data for daylight robbery meaning in All languages combined (9.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.