See cross-grained on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "cross-grainedness" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "cross-grained (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "knurl" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Having an irregular rather than a parallel grain." ], "id": "en-cross-grained-en-adj-uRxerflW", "links": [ [ "irregular", "irregular" ], [ "parallel", "parallel" ], [ "grain", "grain" ] ], "raw_glosses": [ "(of timber) Having an irregular rather than a parallel grain." ], "raw_tags": [ "of timber" ], "tags": [ "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "97 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "cros-snáitheach" }, { "_dis1": "97 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "hūmengemenge" }, { "_dis1": "97 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "rīrapa" }, { "_dis1": "97 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "tahatonga" }, { "_dis1": "97 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "takawiri" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 66", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "ref": "1831, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], Romance and Reality. […], volume I, London: Henry Colburn and Richard Bentley, […], →OCLC, pages 151–152:", "text": "It is quite wonderful to me, in such a cross-grained, hardening, and harsh world as ours, where she can have contrived to keep so much of open, fresh, and kindly feeling.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 14, 27 ] ], "ref": "1913, Arthur Conan Doyle, “(please specify the page)”, in The Poison Belt […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC:", "text": "It was my old cross-grained companion, Professor Summerlee. \"What!\" he cried. \"Don't tell me that you have had one of these preposterous telegrams for oxygen?\" I exhibited it.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 271, 284 ] ], "ref": "1922, Agatha Christie, “Chapter 16”, in The Secret Adversary:", "text": "For five minutes, Tommy sat on the bed in the dingy room next door. His heart was beating violently. He had risked all on this throw. How would they decide? And all the while that this agonized questioning went on within him, he talked flippantly to Conrad, enraging the cross-grained doorkeeper to the point of homicidal mania.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Difficult to deal with; contrary or troublesome." ], "id": "en-cross-grained-en-adj-K8O8CoaW", "links": [ [ "contrary", "contrary" ], [ "troublesome", "troublesome" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Difficult to deal with; contrary or troublesome." ], "tags": [ "broadly", "not-comparable" ] } ], "word": "cross-grained" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Irish translations", "Terms with Maori translations" ], "derived": [ { "word": "cross-grainedness" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "cross-grained (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "knurl" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Having an irregular rather than a parallel grain." ], "links": [ [ "irregular", "irregular" ], [ "parallel", "parallel" ], [ "grain", "grain" ] ], "raw_glosses": [ "(of timber) Having an irregular rather than a parallel grain." ], "raw_tags": [ "of timber" ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "ref": "1831, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], Romance and Reality. […], volume I, London: Henry Colburn and Richard Bentley, […], →OCLC, pages 151–152:", "text": "It is quite wonderful to me, in such a cross-grained, hardening, and harsh world as ours, where she can have contrived to keep so much of open, fresh, and kindly feeling.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 14, 27 ] ], "ref": "1913, Arthur Conan Doyle, “(please specify the page)”, in The Poison Belt […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC:", "text": "It was my old cross-grained companion, Professor Summerlee. \"What!\" he cried. \"Don't tell me that you have had one of these preposterous telegrams for oxygen?\" I exhibited it.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 271, 284 ] ], "ref": "1922, Agatha Christie, “Chapter 16”, in The Secret Adversary:", "text": "For five minutes, Tommy sat on the bed in the dingy room next door. His heart was beating violently. He had risked all on this throw. How would they decide? And all the while that this agonized questioning went on within him, he talked flippantly to Conrad, enraging the cross-grained doorkeeper to the point of homicidal mania.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Difficult to deal with; contrary or troublesome." ], "links": [ [ "contrary", "contrary" ], [ "troublesome", "troublesome" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Difficult to deal with; contrary or troublesome." ], "tags": [ "broadly", "not-comparable" ] } ], "translations": [ { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "cros-snáitheach" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "hūmengemenge" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "rīrapa" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "tahatonga" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "of timber: having an irregular rather than a parallel grain", "word": "takawiri" } ], "word": "cross-grained" }
Download raw JSONL data for cross-grained meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-27 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (a4e883e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.