"comedio" meaning in All languages combined

See comedio on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: [koˈmeðjʊ] Forms: comedios [plural]
Etymology: From con (“with”) + medio (“middle”). Etymology templates: {{compound|gl|con|medio|t1=with|t2=middle}} con (“with”) + medio (“middle”) Head templates: {{gl-noun|m}} comedio m (plural comedios)
  1. (archaic) interlude Tags: archaic, masculine
    Sense id: en-comedio-gl-noun-mFif~49D
  2. (archaic) period, term Tags: archaic, masculine Synonyms: prazo, termo
    Sense id: en-comedio-gl-noun-OGqUt0XX
  3. (archaic) a moment in time Tags: archaic, masculine Synonyms: intre
    Sense id: en-comedio-gl-noun-sFjz2NpF Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 39 6 55

Noun [Spanish]

Forms: comedios [plural]
Head templates: {{es-noun|m}} comedio m (plural comedios)
  1. middle; midpoint Tags: masculine
    Sense id: en-comedio-es-noun-TjMMgfpa Categories (other): Spanish entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for comedio meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "con",
        "3": "medio",
        "t1": "with",
        "t2": "middle"
      },
      "expansion": "con (“with”) + medio (“middle”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From con (“with”) + medio (“middle”).",
  "forms": [
    {
      "form": "comedios",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "comedio m (plural comedios)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "during this interlude we can bury and burn the ones who lie dead on the field",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 408",
          "text": "en este comedio poderemos soterrar et queymar aqueles que jazẽ mortos ẽno cãpo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "interlude"
      ],
      "id": "en-comedio-gl-noun-mFif~49D",
      "links": [
        [
          "interlude",
          "interlude"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) interlude"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1473, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 28",
          "roman": "Item more, I order that they recite a sung mass in the honor and glory of the Holy Saviour; and another to our lady the Virgin Saint Mary, mother of God; and another to the lords Saint Peter and Saint James the apostles; and another to Saint Michael and the holy guardian angel; and another to Saint Benedict in his chapel atop the hill in this parish; and another one of requiem for all the ones dead and buried at this church of Lantaño; and these six masses must be sung for my devotion, and all of them must be at the expenses of my executors, who must order them then in the term of a year since I am buried.",
          "text": "Iten mando mais se diga hua misa cantada a onrra e gloria de san salvador e outra de nosa señora santa maria virgen e madre de deus e outra ao senor san pedro e santiago apostoles e outra a san miguel e santo angel da garda e outra a san bieyto enna sua ermida do monte desta dita fregesia e outra de requien por todo los finados e sepoltados enna dita iglesia de Lantaño e estas seys misas sejan cantadas por miña devoçion e todas huas e outras sejan enno cargo de meus conpridores que as façan deçir logo enno comedio de un ano despois que eu for sepoltado.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "period, term"
      ],
      "id": "en-comedio-gl-noun-OGqUt0XX",
      "links": [
        [
          "period",
          "period"
        ],
        [
          "term",
          "term"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) period, term"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "prazo"
        },
        {
          "word": "termo"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "39 6 55",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a moment in time"
      ],
      "id": "en-comedio-gl-noun-sFjz2NpF",
      "links": [
        [
          "moment",
          "moment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) a moment in time"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "intre"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[koˈmeðjʊ]"
    }
  ],
  "word": "comedio"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "comedios",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "comedio m (plural comedios)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "middle; midpoint"
      ],
      "id": "en-comedio-es-noun-TjMMgfpa",
      "links": [
        [
          "middle",
          "middle"
        ],
        [
          "midpoint",
          "midpoint"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "comedio"
}
{
  "categories": [
    "Galician compound terms",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "con",
        "3": "medio",
        "t1": "with",
        "t2": "middle"
      },
      "expansion": "con (“with”) + medio (“middle”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From con (“with”) + medio (“middle”).",
  "forms": [
    {
      "form": "comedios",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "comedio m (plural comedios)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "during this interlude we can bury and burn the ones who lie dead on the field",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 408",
          "text": "en este comedio poderemos soterrar et queymar aqueles que jazẽ mortos ẽno cãpo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "interlude"
      ],
      "links": [
        [
          "interlude",
          "interlude"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) interlude"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1473, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 28",
          "roman": "Item more, I order that they recite a sung mass in the honor and glory of the Holy Saviour; and another to our lady the Virgin Saint Mary, mother of God; and another to the lords Saint Peter and Saint James the apostles; and another to Saint Michael and the holy guardian angel; and another to Saint Benedict in his chapel atop the hill in this parish; and another one of requiem for all the ones dead and buried at this church of Lantaño; and these six masses must be sung for my devotion, and all of them must be at the expenses of my executors, who must order them then in the term of a year since I am buried.",
          "text": "Iten mando mais se diga hua misa cantada a onrra e gloria de san salvador e outra de nosa señora santa maria virgen e madre de deus e outra ao senor san pedro e santiago apostoles e outra a san miguel e santo angel da garda e outra a san bieyto enna sua ermida do monte desta dita fregesia e outra de requien por todo los finados e sepoltados enna dita iglesia de Lantaño e estas seys misas sejan cantadas por miña devoçion e todas huas e outras sejan enno cargo de meus conpridores que as façan deçir logo enno comedio de un ano despois que eu for sepoltado.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "period, term"
      ],
      "links": [
        [
          "period",
          "period"
        ],
        [
          "term",
          "term"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) period, term"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "prazo"
        },
        {
          "word": "termo"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "a moment in time"
      ],
      "links": [
        [
          "moment",
          "moment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) a moment in time"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "intre"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[koˈmeðjʊ]"
    }
  ],
  "word": "comedio"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "comedios",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "comedio m (plural comedios)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Spanish countable nouns",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish masculine nouns",
        "Spanish nouns"
      ],
      "glosses": [
        "middle; midpoint"
      ],
      "links": [
        [
          "middle",
          "middle"
        ],
        [
          "midpoint",
          "midpoint"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "comedio"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-19 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (372f256 and 664a3bc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.