"cockalorum" meaning in All languages combined

See cockalorum on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈkɒkəˌlɔːɹəm/ [Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-cockalorum.wav Forms: cockalorums [plural]
Etymology: Possibly English cock (“rooster”), with -a- and Latin -lorum suffixed as a fanciful elaboration; or from a Dutch onomatopoeic dialect term kockeloeren (“the cry of a rooster; cock-a-doodle-doo”), hence the modern Dutch verb koekeloeren (“to crow”). Etymology templates: {{cog|en|cock||rooster}} English cock (“rooster”), {{der|en|la|-lorum}} Latin -lorum, {{der|en|nl|-}} Dutch Head templates: {{en-noun|~}} cockalorum (countable and uncountable, plural cockalorums)
  1. (countable) A menial yet self-important person; a person who makes empty boasts. Tags: countable Categories (topical): People Translations (menial, yet self-important person): snoeshaan [masculine] (Dutch), bufon [masculine] (Polish), bufonka [feminine] (Polish), nadęciak [masculine] (Polish), samochwała [feminine, masculine] (Polish), ważniak [masculine] (Polish), ważniaczka [feminine] (Polish), cocalar [masculine] (Romanian)
    Sense id: en-cockalorum-en-noun-g2Ir6n65 Disambiguation of People: 93 0 7 Disambiguation of 'menial, yet self-important person': 95 1 4
  2. (uncountable) Boastful speech, crowing. Tags: uncountable
    Sense id: en-cockalorum-en-noun-eMvZUW0A
  3. (uncountable) A game similar to leapfrog. Tags: uncountable Categories (topical): Games Synonyms: high cockalorum
    Sense id: en-cockalorum-en-noun-Z80tdTB3 Disambiguation of Games: 20 9 71 Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Dutch translations, Terms with Polish translations, Terms with Romanian translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 27 2 71 Disambiguation of Entries with translation boxes: 39 8 53 Disambiguation of Pages with 1 entry: 24 4 72 Disambiguation of Pages with entries: 22 4 74 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 31 11 57 Disambiguation of Terms with Polish translations: 37 10 53 Disambiguation of Terms with Romanian translations: 33 8 59
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: cock-a-hoop, cock-and-bull story, cockiness, crowing

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cock",
        "3": "",
        "4": "rooster"
      },
      "expansion": "English cock (“rooster”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "-lorum"
      },
      "expansion": "Latin -lorum",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Dutch",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly English cock (“rooster”), with -a- and Latin -lorum suffixed as a fanciful elaboration; or from a Dutch onomatopoeic dialect term kockeloeren (“the cry of a rooster; cock-a-doodle-doo”), hence the modern Dutch verb koekeloeren (“to crow”).",
  "forms": [
    {
      "form": "cockalorums",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "cockalorum (countable and uncountable, plural cockalorums)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "cock‧a‧lo‧rum"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "cock-a-hoop"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "cock-and-bull story"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "cockiness"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "crowing"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "93 0 7",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1871, F[rancis] C[owley] Burnand, More Happy Thoughts &c., &c. (Handy-Volume series; no. X), 2nd edition, London: Bradbury, Evans, and Co., 10, Bouverie St., →OCLC, pages 189–190:",
          "text": "I remark that everyone (with the exception of such Cockalorums as the Guard, who rather stands on the dignity of his uniform, I imagine) understands the Captain's English, while they don't seem to get on very well with my French.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1871 February 25, “Dyngwell the Dragoon” [pseudonym], “Songs of Sixpence”, in Punch, volume LX, London: Published at the office, 85, Fleet Street, →OCLC, page 82:",
          "text": "A Trifle from Your Own Cockalorum, Dyngwell the Dragoon. […] Come round me, my gay Cockalorums, / And list to your own Militaire, / Who'll stand you a dozen of jorums, / And sing you a rum-ti-tum air.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1906, Senate and House of Representatives (Australia), Parliamentary Debates: Session 1906, volume XXXIV, [S.l.]: Printed and published for the Govt. of the Commonwealth of Australia by J. Kemp, →OCLC, page 4682, column 2:",
          "text": "Senator Lt.-Col. GOULD.—The honorable senator does not regard the members of the Commission as infallible? / Senator GIVENS.—I do not. I think that the Chairman of the Commission is inclined to look upon himself as a sort of tin god—the Lord High Cockalorum of the Commonwealth, to whom everyone must bow down.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1991, Brackette F. Williams, “Preface”, in Stains on My Name, War in My Veins: Guyana and the Politics of Cultural Struggle, Durham, N.C., London: Duke University Press, →ISBN, page xvi:",
          "text": "[I]t was—and, unfortunately, in the eyes of many remains—a land of Cockalorums (necessarily self-important small men) in search of Cockaigne: for today, the insistence by impoverished Guyanese on their rights to dignity and to the benefits of the modern world are too often interpreted by many of their own countrymen and by foreigners as apparent continuations of searches for personal aggrandizement and luxury without effort—as a Guyanese lady of mixed race put it—\"buying prosperity.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A menial yet self-important person; a person who makes empty boasts."
      ],
      "id": "en-cockalorum-en-noun-g2Ir6n65",
      "links": [
        [
          "menial",
          "menial"
        ],
        [
          "self-important",
          "self-important"
        ],
        [
          "empty",
          "empty"
        ],
        [
          "boasts",
          "boast#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable) A menial yet self-important person; a person who makes empty boasts."
      ],
      "tags": [
        "countable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "95 1 4",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "menial, yet self-important person",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "snoeshaan"
        },
        {
          "_dis1": "95 1 4",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "menial, yet self-important person",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "bufon"
        },
        {
          "_dis1": "95 1 4",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "menial, yet self-important person",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "bufonka"
        },
        {
          "_dis1": "95 1 4",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "menial, yet self-important person",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "nadęciak"
        },
        {
          "_dis1": "95 1 4",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "menial, yet self-important person",
          "tags": [
            "feminine",
            "masculine"
          ],
          "word": "samochwała"
        },
        {
          "_dis1": "95 1 4",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "menial, yet self-important person",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ważniak"
        },
        {
          "_dis1": "95 1 4",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "menial, yet self-important person",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ważniaczka"
        },
        {
          "_dis1": "95 1 4",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "menial, yet self-important person",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "cocalar"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013, Leicestershire Guild of Storytelling, “High Cockalorum”, in Leicestershire & Rutland Folk Tales, Stroud, Glos.: The History Press, →ISBN:",
          "text": "'Sounding grander is not always better,' answered the cobber. 'Did you never hear tell of High Cockalorum?' / 'High Cockalorum! What's that?' / 'It's what they call high footling speech, or a self-important man who likes to call everything by fancy names,' said his master. 'And as I heard it, it didn't do the man in the tale any good at all.'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boastful speech, crowing."
      ],
      "id": "en-cockalorum-en-noun-eMvZUW0A",
      "links": [
        [
          "Boastful",
          "boastful"
        ],
        [
          "crowing",
          "crowing#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) Boastful speech, crowing."
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 2 71",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 8 53",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 4 72",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 4 74",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 11 57",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 10 53",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 8 59",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Romanian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 9 71",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Games",
          "orig": "en:Games",
          "parents": [
            "Recreation",
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013, Clive James, The Complete Unreliable Memoirs:",
          "text": "We played cockalorum from one side of the street to the other.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A game similar to leapfrog."
      ],
      "id": "en-cockalorum-en-noun-Z80tdTB3",
      "links": [
        [
          "game",
          "game"
        ],
        [
          "leapfrog",
          "leapfrog"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) A game similar to leapfrog."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "high cockalorum"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkɒkəˌlɔːɹəm/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-cockalorum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-cockalorum.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-cockalorum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-cockalorum.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-cockalorum.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "cockalorum"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Dutch",
    "English terms derived from Latin",
    "English uncountable nouns",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Romanian translations",
    "en:Games",
    "en:People"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cock",
        "3": "",
        "4": "rooster"
      },
      "expansion": "English cock (“rooster”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "-lorum"
      },
      "expansion": "Latin -lorum",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Dutch",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly English cock (“rooster”), with -a- and Latin -lorum suffixed as a fanciful elaboration; or from a Dutch onomatopoeic dialect term kockeloeren (“the cry of a rooster; cock-a-doodle-doo”), hence the modern Dutch verb koekeloeren (“to crow”).",
  "forms": [
    {
      "form": "cockalorums",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "cockalorum (countable and uncountable, plural cockalorums)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "cock‧a‧lo‧rum"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "cock-a-hoop"
    },
    {
      "word": "cock-and-bull story"
    },
    {
      "word": "cockiness"
    },
    {
      "word": "crowing"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1871, F[rancis] C[owley] Burnand, More Happy Thoughts &c., &c. (Handy-Volume series; no. X), 2nd edition, London: Bradbury, Evans, and Co., 10, Bouverie St., →OCLC, pages 189–190:",
          "text": "I remark that everyone (with the exception of such Cockalorums as the Guard, who rather stands on the dignity of his uniform, I imagine) understands the Captain's English, while they don't seem to get on very well with my French.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1871 February 25, “Dyngwell the Dragoon” [pseudonym], “Songs of Sixpence”, in Punch, volume LX, London: Published at the office, 85, Fleet Street, →OCLC, page 82:",
          "text": "A Trifle from Your Own Cockalorum, Dyngwell the Dragoon. […] Come round me, my gay Cockalorums, / And list to your own Militaire, / Who'll stand you a dozen of jorums, / And sing you a rum-ti-tum air.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1906, Senate and House of Representatives (Australia), Parliamentary Debates: Session 1906, volume XXXIV, [S.l.]: Printed and published for the Govt. of the Commonwealth of Australia by J. Kemp, →OCLC, page 4682, column 2:",
          "text": "Senator Lt.-Col. GOULD.—The honorable senator does not regard the members of the Commission as infallible? / Senator GIVENS.—I do not. I think that the Chairman of the Commission is inclined to look upon himself as a sort of tin god—the Lord High Cockalorum of the Commonwealth, to whom everyone must bow down.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1991, Brackette F. Williams, “Preface”, in Stains on My Name, War in My Veins: Guyana and the Politics of Cultural Struggle, Durham, N.C., London: Duke University Press, →ISBN, page xvi:",
          "text": "[I]t was—and, unfortunately, in the eyes of many remains—a land of Cockalorums (necessarily self-important small men) in search of Cockaigne: for today, the insistence by impoverished Guyanese on their rights to dignity and to the benefits of the modern world are too often interpreted by many of their own countrymen and by foreigners as apparent continuations of searches for personal aggrandizement and luxury without effort—as a Guyanese lady of mixed race put it—\"buying prosperity.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A menial yet self-important person; a person who makes empty boasts."
      ],
      "links": [
        [
          "menial",
          "menial"
        ],
        [
          "self-important",
          "self-important"
        ],
        [
          "empty",
          "empty"
        ],
        [
          "boasts",
          "boast#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable) A menial yet self-important person; a person who makes empty boasts."
      ],
      "tags": [
        "countable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013, Leicestershire Guild of Storytelling, “High Cockalorum”, in Leicestershire & Rutland Folk Tales, Stroud, Glos.: The History Press, →ISBN:",
          "text": "'Sounding grander is not always better,' answered the cobber. 'Did you never hear tell of High Cockalorum?' / 'High Cockalorum! What's that?' / 'It's what they call high footling speech, or a self-important man who likes to call everything by fancy names,' said his master. 'And as I heard it, it didn't do the man in the tale any good at all.'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boastful speech, crowing."
      ],
      "links": [
        [
          "Boastful",
          "boastful"
        ],
        [
          "crowing",
          "crowing#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) Boastful speech, crowing."
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013, Clive James, The Complete Unreliable Memoirs:",
          "text": "We played cockalorum from one side of the street to the other.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A game similar to leapfrog."
      ],
      "links": [
        [
          "game",
          "game"
        ],
        [
          "leapfrog",
          "leapfrog"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable) A game similar to leapfrog."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "high cockalorum"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkɒkəˌlɔːɹəm/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-cockalorum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-cockalorum.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-cockalorum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-cockalorum.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-cockalorum.wav.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "menial, yet self-important person",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "snoeshaan"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "menial, yet self-important person",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bufon"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "menial, yet self-important person",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bufonka"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "menial, yet self-important person",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "nadęciak"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "menial, yet self-important person",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "samochwała"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "menial, yet self-important person",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ważniak"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "menial, yet self-important person",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ważniaczka"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "menial, yet self-important person",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cocalar"
    }
  ],
  "word": "cockalorum"
}

Download raw JSONL data for cockalorum meaning in All languages combined (6.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.