"chin-chin" meaning in All languages combined

See chin-chin on Wiktionary

Interjection [Chinese Pidgin English]

Etymology: From Chinese 請請 /请请 (“please–please”), a reduplication of 請 /请 (“please”), either Shanghainese 請 /请 (⁵chin), Mandarin 請 /请 (qǐng), or Cantonese 請 /请 (cing²). Etymology templates: {{bor|cpi|zh|請請|t=please–please}} Chinese 請請 /请请 (“please–please”), {{rdp|zh|nocap=1|nocat=1}} reduplication, {{sup|5}} ⁵, {{ncog|wuu-sha|請|tr=⁵chin}} Shanghainese 請 /请 (⁵chin), {{ncog|cmn|請|tr=qǐng}} Mandarin 請 /请 (qǐng), {{sup|2}} ², {{ncog|yue|請|tr=cing²}} Cantonese 請 /请 (cing²) Head templates: {{head|cpi|interjection}} chin-chin
  1. A greeting.
    Sense id: en-chin-chin-cpi-intj-wMikTRDM

Verb [Chinese Pidgin English]

Etymology: From Chinese 請請 /请请 (“please–please”), a reduplication of 請 /请 (“please”), either Shanghainese 請 /请 (⁵chin), Mandarin 請 /请 (qǐng), or Cantonese 請 /请 (cing²). Etymology templates: {{bor|cpi|zh|請請|t=please–please}} Chinese 請請 /请请 (“please–please”), {{rdp|zh|nocap=1|nocat=1}} reduplication, {{sup|5}} ⁵, {{ncog|wuu-sha|請|tr=⁵chin}} Shanghainese 請 /请 (⁵chin), {{ncog|cmn|請|tr=qǐng}} Mandarin 請 /请 (qǐng), {{sup|2}} ², {{ncog|yue|請|tr=cing²}} Cantonese 請 /请 (cing²) Head templates: {{head|cpi|verb}} chin-chin
  1. worship
    Sense id: en-chin-chin-cpi-verb-u6ALGJGv
  2. entreat, request
    Sense id: en-chin-chin-cpi-verb-bOhYnT-5
  3. greet
    Sense id: en-chin-chin-cpi-verb-Ixv4nXJo

Interjection [English]

IPA: /ˌt͡ʃɪnˈt͡ʃɪn/, /ˈt͡ʃɪnˌt͡ʃɪn/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chin-chin.wav
Rhymes: -ɪn Etymology: From Chinese Pidgin English chin-chin, a reduplication of Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”). Sometimes, especially in Italianate spellings, reborrowed from Italian cincin. Etymology templates: {{bor|en|cpi|chin-chin}} Chinese Pidgin English chin-chin, {{rdp|wuu||nocap=1|nocat=1}} reduplication, {{sup|5}} ⁵, {{der|en|wuu-sha|請||please|tr=⁵chin}} Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”), {{bor|en|it|cincin}} Italian cincin Head templates: {{en-interj}} chin-chin
  1. (dated) A salutation, especially a drinking toast. Tags: dated
    Sense id: en-chin-chin-en-intj-MGgJ5NcE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: chinchin, chin chin, cincin, cin cin
Etymology number: 1

Noun [English]

Forms: chin-chins [plural]
Etymology: Duplication of chin in its various senses. Compare chinwag. Head templates: {{en-noun|~}} chin-chin (countable and uncountable, plural chin-chins)
  1. (US, informal, archaic) Discussion, conversation, talk. Tags: US, archaic, countable, informal, uncountable
    Sense id: en-chin-chin-en-noun-l5OrN6Z9 Categories (other): American English, English entries with incorrect language header, English greetings, English reduplicated coordinated pairs, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 4 65 29 2 Disambiguation of English greetings: 20 51 26 3 Disambiguation of English reduplicated coordinated pairs: 5 76 17 3 Disambiguation of Pages with 2 entries: 7 6 9 13 8 47 10 0 Disambiguation of Pages with entries: 7 6 9 13 8 47 10 0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb [English]

IPA: /ˌt͡ʃɪnˈt͡ʃɪn/, /ˈt͡ʃɪnˌt͡ʃɪn/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chin-chin.wav Forms: chin-chins [present, singular, third-person], chin-chinning [participle, present], chin-chinned [participle, past], chin-chinned [past]
Rhymes: -ɪn Etymology: From Chinese Pidgin English chin-chin, a reduplication of Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”). Sometimes, especially in Italianate spellings, reborrowed from Italian cincin. Etymology templates: {{bor|en|cpi|chin-chin}} Chinese Pidgin English chin-chin, {{rdp|wuu||nocap=1|nocat=1}} reduplication, {{sup|5}} ⁵, {{der|en|wuu-sha|請||please|tr=⁵chin}} Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”), {{bor|en|it|cincin}} Italian cincin Head templates: {{en-verb}} chin-chin (third-person singular simple present chin-chins, present participle chin-chinning, simple past and past participle chin-chinned)
  1. (transitive, dated) To greet; to toast. Tags: dated, transitive
    Sense id: en-chin-chin-en-verb-ARamgFSA
  2. (intransitive, dated) To say 'chin-chin'. Tags: dated, intransitive
    Sense id: en-chin-chin-en-verb-ZidxfNQO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: chinchin, chin chin, cincin, cin cin
Etymology number: 1

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cpi",
        "3": "chin-chin"
      },
      "expansion": "Chinese Pidgin English chin-chin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wuu",
        "2": "",
        "nocap": "1",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "reduplication",
      "name": "rdp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "5"
      },
      "expansion": "⁵",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "wuu-sha",
        "3": "請",
        "4": "",
        "5": "please",
        "tr": "⁵chin"
      },
      "expansion": "Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "it",
        "3": "cincin"
      },
      "expansion": "Italian cincin",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese Pidgin English chin-chin, a reduplication of Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”). Sometimes, especially in Italianate spellings, reborrowed from Italian cincin.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "chin-chin",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1795, Michael Symes, An Account of an Embassy to the Kingdom of Ava, page 295:",
          "text": "The two junior members of the Chinese deputation came at the appointed hour. . . . On entering the door of the marquee they both made an abrupt stop, and resisted all solicitation to advance to chairs that had been prepared for them, until I should first be seated; in this dilemma, Dr. Buchanan, who had visited China, advised me what was to be done; I immediately seized on the foremost, whilst the Doctor himself grappled with the second; thus we soon fixed them in their seats, both parties during the struggle, repeating Chin Chin, Chin Chin, the Chinese term of salutation.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A salutation, especially a drinking toast."
      ],
      "id": "en-chin-chin-en-intj-MGgJ5NcE",
      "links": [
        [
          "salutation",
          "salutation#English"
        ],
        [
          "drinking",
          "drinking#English"
        ],
        [
          "toast",
          "toast#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) A salutation, especially a drinking toast."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌt͡ʃɪnˈt͡ʃɪn/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃɪnˌt͡ʃɪn/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chin-chin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "chinchin"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "chin chin"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "cincin"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "cin cin"
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cpi",
        "3": "chin-chin"
      },
      "expansion": "Chinese Pidgin English chin-chin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wuu",
        "2": "",
        "nocap": "1",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "reduplication",
      "name": "rdp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "5"
      },
      "expansion": "⁵",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "wuu-sha",
        "3": "請",
        "4": "",
        "5": "please",
        "tr": "⁵chin"
      },
      "expansion": "Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "it",
        "3": "cincin"
      },
      "expansion": "Italian cincin",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese Pidgin English chin-chin, a reduplication of Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”). Sometimes, especially in Italianate spellings, reborrowed from Italian cincin.",
  "forms": [
    {
      "form": "chin-chins",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "chin-chinning",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "chin-chinned",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "chin-chinned",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "chin-chin (third-person singular simple present chin-chins, present participle chin-chinning, simple past and past participle chin-chinned)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1859, All the Year Round, number I, page 18:",
          "text": "She ‘chin-chins’ the captain... and then nods her pretty head.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To greet; to toast."
      ],
      "id": "en-chin-chin-en-verb-ARamgFSA",
      "links": [
        [
          "greet",
          "greet"
        ],
        [
          "toast",
          "toast"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, dated) To greet; to toast."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892 Sept, The Cornhill Magazine, page 268:",
          "text": "We ‘chin-chinned’ over foaming beakers.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1966, Widow Hack, page 164:",
          "text": "For the sake of appearances we chin-chinned and tried to look gay.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To say 'chin-chin'."
      ],
      "id": "en-chin-chin-en-verb-ZidxfNQO",
      "links": [
        [
          "say",
          "say"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, dated) To say 'chin-chin'."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌt͡ʃɪnˈt͡ʃɪn/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃɪnˌt͡ʃɪn/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chin-chin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "chinchin"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "chin chin"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "cincin"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "cin cin"
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "Duplication of chin in its various senses. Compare chinwag.",
  "forms": [
    {
      "form": "chin-chins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "chin-chin (countable and uncountable, plural chin-chins)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 65 29 2",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 51 26 3",
          "kind": "other",
          "name": "English greetings",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 76 17 3",
          "kind": "other",
          "name": "English reduplicated coordinated pairs",
          "parents": [
            "Reduplicated coordinated pairs",
            "Coordinated pairs",
            "Reduplications",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 6 9 13 8 47 10 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 6 9 13 8 47 10 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877, Mark Twain, letter published in Love Letters (1949), p. 198",
          "text": "I haven't had so much chin-chin for years."
        },
        {
          "ref": "1947, Coast to Coast, page 136:",
          "text": "Mum and Mrs. Martin had a good chin-chin at the fence about sickness and husbands.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discussion, conversation, talk."
      ],
      "id": "en-chin-chin-en-noun-l5OrN6Z9",
      "links": [
        [
          "Discussion",
          "discussion"
        ],
        [
          "conversation",
          "conversation"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US, informal, archaic) Discussion, conversation, talk."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "archaic",
        "countable",
        "informal",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cpi",
        "2": "zh",
        "3": "請請",
        "t": "please–please"
      },
      "expansion": "Chinese 請請 /请请 (“please–please”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "nocap": "1",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "reduplication",
      "name": "rdp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "5"
      },
      "expansion": "⁵",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wuu-sha",
        "2": "請",
        "tr": "⁵chin"
      },
      "expansion": "Shanghainese 請 /请 (⁵chin)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cmn",
        "2": "請",
        "tr": "qǐng"
      },
      "expansion": "Mandarin 請 /请 (qǐng)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "請",
        "tr": "cing²"
      },
      "expansion": "Cantonese 請 /请 (cing²)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese 請請 /请请 (“please–please”), a reduplication of 請 /请 (“please”), either Shanghainese 請 /请 (⁵chin), Mandarin 請 /请 (qǐng), or Cantonese 請 /请 (cing²).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cpi",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "chin-chin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese Pidgin English",
  "lang_code": "cpi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1860, The Englishman in China, London: Saunders, Otley, and Co., page 100:",
          "text": "belong olo custom pidgin, any man must wantchee go chin-chin Joss new year tim.^([sic])",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "worship"
      ],
      "id": "en-chin-chin-cpi-verb-u6ALGJGv",
      "links": [
        [
          "worship",
          "worship#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1860, The Englishman in China, London: Saunders, Otley, and Co., page 112:",
          "text": "My chin-chin you, pay my one moon advance wage",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1882, [William C. Hunter], The ‘Fan Kwae’ at Canton Before Treaty Days, 1825–1844, London: Kegan Paul, Trench, & co., page 20:",
          "text": "Mr. Talbot chin-chin you come down.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "entreat, request"
      ],
      "id": "en-chin-chin-cpi-verb-bOhYnT-5",
      "links": [
        [
          "entreat",
          "entreat#English"
        ],
        [
          "request",
          "request#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "My compliments to you.",
          "ref": "1882, [William C. Hunter], The ‘Fan Kwae’ at Canton Before Treaty Days, 1825–1844, London: Kegan Paul, Trench, & co., page 52:",
          "text": "My chin-chin you",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "greet"
      ],
      "id": "en-chin-chin-cpi-verb-Ixv4nXJo",
      "links": [
        [
          "greet",
          "greet#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cpi",
        "2": "zh",
        "3": "請請",
        "t": "please–please"
      },
      "expansion": "Chinese 請請 /请请 (“please–please”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "nocap": "1",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "reduplication",
      "name": "rdp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "5"
      },
      "expansion": "⁵",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wuu-sha",
        "2": "請",
        "tr": "⁵chin"
      },
      "expansion": "Shanghainese 請 /请 (⁵chin)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cmn",
        "2": "請",
        "tr": "qǐng"
      },
      "expansion": "Mandarin 請 /请 (qǐng)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "請",
        "tr": "cing²"
      },
      "expansion": "Cantonese 請 /请 (cing²)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese 請請 /请请 (“please–please”), a reduplication of 請 /请 (“please”), either Shanghainese 請 /请 (⁵chin), Mandarin 請 /请 (qǐng), or Cantonese 請 /请 (cing²).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cpi",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "chin-chin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese Pidgin English",
  "lang_code": "cpi",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1836 January, “Jargon spoken at Canton: how it originated and has grown into use; mode in which the Chinese learn English; examples of the language in common use between foreigners and Chinese”, in The Chinese Repository, volume IV, number 9, page 434:",
          "text": "‘Chin-chin,’ said a man behind the counter, as I entered, ‘how you do; long time my no hab see you.’",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A greeting."
      ],
      "id": "en-chin-chin-cpi-intj-wMikTRDM"
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cpi",
        "2": "zh",
        "3": "請請",
        "t": "please–please"
      },
      "expansion": "Chinese 請請 /请请 (“please–please”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "nocap": "1",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "reduplication",
      "name": "rdp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "5"
      },
      "expansion": "⁵",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wuu-sha",
        "2": "請",
        "tr": "⁵chin"
      },
      "expansion": "Shanghainese 請 /请 (⁵chin)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cmn",
        "2": "請",
        "tr": "qǐng"
      },
      "expansion": "Mandarin 請 /请 (qǐng)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "請",
        "tr": "cing²"
      },
      "expansion": "Cantonese 請 /请 (cing²)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese 請請 /请请 (“please–please”), a reduplication of 請 /请 (“please”), either Shanghainese 請 /请 (⁵chin), Mandarin 請 /请 (qǐng), or Cantonese 請 /请 (cing²).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cpi",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "chin-chin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese Pidgin English",
  "lang_code": "cpi",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese Pidgin English terms with quotations",
        "Requests for translations of Chinese Pidgin English quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1860, The Englishman in China, London: Saunders, Otley, and Co., page 100:",
          "text": "belong olo custom pidgin, any man must wantchee go chin-chin Joss new year tim.^([sic])",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "worship"
      ],
      "links": [
        [
          "worship",
          "worship#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese Pidgin English terms with quotations",
        "Requests for translations of Chinese Pidgin English quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1860, The Englishman in China, London: Saunders, Otley, and Co., page 112:",
          "text": "My chin-chin you, pay my one moon advance wage",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1882, [William C. Hunter], The ‘Fan Kwae’ at Canton Before Treaty Days, 1825–1844, London: Kegan Paul, Trench, & co., page 20:",
          "text": "Mr. Talbot chin-chin you come down.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "entreat, request"
      ],
      "links": [
        [
          "entreat",
          "entreat#English"
        ],
        [
          "request",
          "request#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese Pidgin English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My compliments to you.",
          "ref": "1882, [William C. Hunter], The ‘Fan Kwae’ at Canton Before Treaty Days, 1825–1844, London: Kegan Paul, Trench, & co., page 52:",
          "text": "My chin-chin you",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "greet"
      ],
      "links": [
        [
          "greet",
          "greet#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cpi",
        "2": "zh",
        "3": "請請",
        "t": "please–please"
      },
      "expansion": "Chinese 請請 /请请 (“please–please”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "nocap": "1",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "reduplication",
      "name": "rdp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "5"
      },
      "expansion": "⁵",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wuu-sha",
        "2": "請",
        "tr": "⁵chin"
      },
      "expansion": "Shanghainese 請 /请 (⁵chin)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cmn",
        "2": "請",
        "tr": "qǐng"
      },
      "expansion": "Mandarin 請 /请 (qǐng)",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "2"
      },
      "expansion": "²",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "請",
        "tr": "cing²"
      },
      "expansion": "Cantonese 請 /请 (cing²)",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese 請請 /请请 (“please–please”), a reduplication of 請 /请 (“please”), either Shanghainese 請 /请 (⁵chin), Mandarin 請 /请 (qǐng), or Cantonese 請 /请 (cing²).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cpi",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "chin-chin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese Pidgin English",
  "lang_code": "cpi",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese Pidgin English terms with quotations",
        "Requests for translations of Chinese Pidgin English quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1836 January, “Jargon spoken at Canton: how it originated and has grown into use; mode in which the Chinese learn English; examples of the language in common use between foreigners and Chinese”, in The Chinese Repository, volume IV, number 9, page 434:",
          "text": "‘Chin-chin,’ said a man behind the counter, as I entered, ‘how you do; long time my no hab see you.’",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A greeting."
      ]
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English greetings",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English reduplicated coordinated pairs",
    "English terms borrowed from Chinese Pidgin English",
    "English terms borrowed from Italian",
    "English terms derived from Chinese Pidgin English",
    "English terms derived from Italian",
    "English terms derived from Shanghainese",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪn",
    "Rhymes:English/ɪn/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cpi",
        "3": "chin-chin"
      },
      "expansion": "Chinese Pidgin English chin-chin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wuu",
        "2": "",
        "nocap": "1",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "reduplication",
      "name": "rdp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "5"
      },
      "expansion": "⁵",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "wuu-sha",
        "3": "請",
        "4": "",
        "5": "please",
        "tr": "⁵chin"
      },
      "expansion": "Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "it",
        "3": "cincin"
      },
      "expansion": "Italian cincin",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese Pidgin English chin-chin, a reduplication of Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”). Sometimes, especially in Italianate spellings, reborrowed from Italian cincin.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "chin-chin",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1795, Michael Symes, An Account of an Embassy to the Kingdom of Ava, page 295:",
          "text": "The two junior members of the Chinese deputation came at the appointed hour. . . . On entering the door of the marquee they both made an abrupt stop, and resisted all solicitation to advance to chairs that had been prepared for them, until I should first be seated; in this dilemma, Dr. Buchanan, who had visited China, advised me what was to be done; I immediately seized on the foremost, whilst the Doctor himself grappled with the second; thus we soon fixed them in their seats, both parties during the struggle, repeating Chin Chin, Chin Chin, the Chinese term of salutation.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A salutation, especially a drinking toast."
      ],
      "links": [
        [
          "salutation",
          "salutation#English"
        ],
        [
          "drinking",
          "drinking#English"
        ],
        [
          "toast",
          "toast#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) A salutation, especially a drinking toast."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌt͡ʃɪnˈt͡ʃɪn/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃɪnˌt͡ʃɪn/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chin-chin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chinchin"
    },
    {
      "word": "chin chin"
    },
    {
      "word": "cincin"
    },
    {
      "word": "cin cin"
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English greetings",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English reduplicated coordinated pairs",
    "English terms borrowed from Chinese Pidgin English",
    "English terms borrowed from Italian",
    "English terms derived from Chinese Pidgin English",
    "English terms derived from Italian",
    "English terms derived from Shanghainese",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɪn",
    "Rhymes:English/ɪn/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cpi",
        "3": "chin-chin"
      },
      "expansion": "Chinese Pidgin English chin-chin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wuu",
        "2": "",
        "nocap": "1",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "reduplication",
      "name": "rdp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "5"
      },
      "expansion": "⁵",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "wuu-sha",
        "3": "請",
        "4": "",
        "5": "please",
        "tr": "⁵chin"
      },
      "expansion": "Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "it",
        "3": "cincin"
      },
      "expansion": "Italian cincin",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chinese Pidgin English chin-chin, a reduplication of Shanghainese 請 /请 (⁵chin, “please”). Sometimes, especially in Italianate spellings, reborrowed from Italian cincin.",
  "forms": [
    {
      "form": "chin-chins",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "chin-chinning",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "chin-chinned",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "chin-chinned",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "chin-chin (third-person singular simple present chin-chins, present participle chin-chinning, simple past and past participle chin-chinned)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1859, All the Year Round, number I, page 18:",
          "text": "She ‘chin-chins’ the captain... and then nods her pretty head.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To greet; to toast."
      ],
      "links": [
        [
          "greet",
          "greet"
        ],
        [
          "toast",
          "toast"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, dated) To greet; to toast."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892 Sept, The Cornhill Magazine, page 268:",
          "text": "We ‘chin-chinned’ over foaming beakers.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1966, Widow Hack, page 164:",
          "text": "For the sake of appearances we chin-chinned and tried to look gay.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To say 'chin-chin'."
      ],
      "links": [
        [
          "say",
          "say"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, dated) To say 'chin-chin'."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌt͡ʃɪnˈt͡ʃɪn/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃɪnˌt͡ʃɪn/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chin-chin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chin-chin.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chinchin"
    },
    {
      "word": "chin chin"
    },
    {
      "word": "cincin"
    },
    {
      "word": "cin cin"
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English greetings",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English reduplicated coordinated pairs",
    "English uncountable nouns",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "Duplication of chin in its various senses. Compare chinwag.",
  "forms": [
    {
      "form": "chin-chins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "chin-chin (countable and uncountable, plural chin-chins)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English informal terms",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877, Mark Twain, letter published in Love Letters (1949), p. 198",
          "text": "I haven't had so much chin-chin for years."
        },
        {
          "ref": "1947, Coast to Coast, page 136:",
          "text": "Mum and Mrs. Martin had a good chin-chin at the fence about sickness and husbands.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discussion, conversation, talk."
      ],
      "links": [
        [
          "Discussion",
          "discussion"
        ],
        [
          "conversation",
          "conversation"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US, informal, archaic) Discussion, conversation, talk."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "archaic",
        "countable",
        "informal",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "chin-chin"
}

Download raw JSONL data for chin-chin meaning in All languages combined (12.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.