"chi troppo vuole nulla stringe" meaning in All languages combined

See chi troppo vuole nulla stringe on Wiktionary

Proverb [Italian]

IPA: /ki tˈtrɔp.po ˈvwɔ.le ˈnul.la ˈstrin.d͡ʒe/
Etymology: Literally, “he who wants too much clasps nothing”. From Aesop's fable The Goose that Laid the Golden Eggs. Compare French qui trop embrasse mal étreint and Spanish quien mucho abarca, poco aprieta. Etymology templates: {{m-g|he who wants too much clasps nothing}} “he who wants too much clasps nothing”, {{lit|he who wants too much clasps nothing}} Literally, “he who wants too much clasps nothing”, {{cog|fr|qui trop embrasse mal étreint}} French qui trop embrasse mal étreint, {{cog|es|quien mucho abarca, poco aprieta}} Spanish quien mucho abarca, poco aprieta Head templates: {{it-pos|proverb|head=~vuole:volere; stringe􂀿:re􂁀}} chi troppo vuole nulla stringe
  1. grasp all, lose all Wikipedia link: Aesop, The Goose that Laid the Golden Eggs
    Sense id: en-chi_troppo_vuole_nulla_stringe-it-proverb-EKTp0Koq Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "he who wants too much clasps nothing"
      },
      "expansion": "“he who wants too much clasps nothing”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he who wants too much clasps nothing"
      },
      "expansion": "Literally, “he who wants too much clasps nothing”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "qui trop embrasse mal étreint"
      },
      "expansion": "French qui trop embrasse mal étreint",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "quien mucho abarca, poco aprieta"
      },
      "expansion": "Spanish quien mucho abarca, poco aprieta",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “he who wants too much clasps nothing”. From Aesop's fable The Goose that Laid the Golden Eggs. Compare French qui trop embrasse mal étreint and Spanish quien mucho abarca, poco aprieta.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "head": "~vuole:volere; stringe􂀿:re􂁀"
      },
      "expansion": "chi troppo vuole nulla stringe",
      "name": "it-pos"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grasp all, lose all"
      ],
      "id": "en-chi_troppo_vuole_nulla_stringe-it-proverb-EKTp0Koq",
      "links": [
        [
          "grasp all, lose all",
          "grasp all, lose all"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Aesop",
        "The Goose that Laid the Golden Eggs"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ki tˈtrɔp.po ˈvwɔ.le ˈnul.la ˈstrin.d͡ʒe/"
    }
  ],
  "word": "chi troppo vuole nulla stringe"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "he who wants too much clasps nothing"
      },
      "expansion": "“he who wants too much clasps nothing”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he who wants too much clasps nothing"
      },
      "expansion": "Literally, “he who wants too much clasps nothing”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "qui trop embrasse mal étreint"
      },
      "expansion": "French qui trop embrasse mal étreint",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "quien mucho abarca, poco aprieta"
      },
      "expansion": "Spanish quien mucho abarca, poco aprieta",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “he who wants too much clasps nothing”. From Aesop's fable The Goose that Laid the Golden Eggs. Compare French qui trop embrasse mal étreint and Spanish quien mucho abarca, poco aprieta.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "head": "~vuole:volere; stringe􂀿:re􂁀"
      },
      "expansion": "chi troppo vuole nulla stringe",
      "name": "it-pos"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian proverbs",
        "Italian terms derived from Aesop's Fables",
        "Italian terms with IPA pronunciation",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "grasp all, lose all"
      ],
      "links": [
        [
          "grasp all, lose all",
          "grasp all, lose all"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Aesop",
        "The Goose that Laid the Golden Eggs"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ki tˈtrɔp.po ˈvwɔ.le ˈnul.la ˈstrin.d͡ʒe/"
    }
  ],
  "word": "chi troppo vuole nulla stringe"
}

Download raw JSONL data for chi troppo vuole nulla stringe meaning in All languages combined (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.