"chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti" meaning in All languages combined

See chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti on Wiktionary

Proverb [Italian]

IPA: /ˈki a‿dˈdɛn.ti non a‿pˈpa.ne | e‿kˈki a‿pˈpa.ne non a‿dˈdɛn.ti/
Etymology: Literally, “who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth”. Etymology templates: {{m-g|who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth}} “who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth”, {{lit|who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth}} Literally, “who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth” Head templates: {{head|it|proverb}} chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti
  1. (Tuscany) those who need something usually lack it, while those who have it are unable to enjoy it Tags: Tuscany
    Sense id: en-chi_ha_denti_non_ha_pane_e_chi_ha_pane_non_ha_denti-it-proverb-HooQyP1H Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries, Tuscan Italian
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth"
      },
      "expansion": "“who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth"
      },
      "expansion": "Literally, “who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tuscan Italian",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "those who need something usually lack it, while those who have it are unable to enjoy it"
      ],
      "id": "en-chi_ha_denti_non_ha_pane_e_chi_ha_pane_non_ha_denti-it-proverb-HooQyP1H",
      "links": [
        [
          "need",
          "need"
        ],
        [
          "lack",
          "lack"
        ],
        [
          "unable",
          "unable"
        ],
        [
          "enjoy",
          "enjoy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Tuscany) those who need something usually lack it, while those who have it are unable to enjoy it"
      ],
      "tags": [
        "Tuscany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈki a‿dˈdɛn.ti non a‿pˈpa.ne | e‿kˈki a‿pˈpa.ne non a‿dˈdɛn.ti/"
    }
  ],
  "word": "chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth"
      },
      "expansion": "“who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth"
      },
      "expansion": "Literally, “who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “who has teeth has no bread, and who has bread has no teeth”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian proverbs",
        "Italian terms with IPA pronunciation",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Tuscan Italian"
      ],
      "glosses": [
        "those who need something usually lack it, while those who have it are unable to enjoy it"
      ],
      "links": [
        [
          "need",
          "need"
        ],
        [
          "lack",
          "lack"
        ],
        [
          "unable",
          "unable"
        ],
        [
          "enjoy",
          "enjoy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Tuscany) those who need something usually lack it, while those who have it are unable to enjoy it"
      ],
      "tags": [
        "Tuscany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈki a‿dˈdɛn.ti non a‿pˈpa.ne | e‿kˈki a‿pˈpa.ne non a‿dˈdɛn.ti/"
    }
  ],
  "word": "chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti"
}

Download raw JSONL data for chi ha denti non ha pane e chi ha pane non ha denti meaning in All languages combined (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.