See chộ on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "chộ", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "chộ", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Central Vietnamese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Đán was four years younger than me, but he was very clever albeit being only six. He said \"the agamas are ghosts\". When I asked what kind of ghost they are, he replied that they were \"c*nt ghosts\". I laughed, kicked his ass and said that he was just making shit up. Đán insisted vehemently that they were real and \"if you don't believe me, fine\". I grinned, said he was just bullshitting, \"if they are really \"c*nt ghosts\", why do they look nothing alike?\"... Đán once again argued back just as vehemently, \"Have you seen them or something, how can you be so sure that they look nothing alike?\", which shut me up. He said, \"Don't you see that the agamas always burrow in women's graves?\". \"Sounds reasonable\", I thought.", "ref": "2014, Nguyễn Quang Lập, “Quê choa chí dị”, in Chuyện nhà quê:", "text": "Thằng Đán thua mình bốn tuổi, chỉ sáu tuổi thôi nhưng khôn hơn rận, chuyện gì cũng biết. Nó nói chôông là giống ma đó. Mình nói ma chi. Nó nói ma l. Mình cười he he he, đá đít nó một phát, nói ba trợn. Thằng Đán trợn mắt trương gân cổ lên, nói thiệt đo, anh không tin thì thôi. Mình nhăn răng cười, nói ba láp, nói ma l. răng không giống… Thằng Đán lại trợn mắt trương gân cổ lên, nói anh chộ rồi răng nói không giống, mình tịt câm. Nó nói anh không chộ chôông toàn làm hang ở mả đàn bà à. Nghe cũng có lý", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to see" ], "id": "en-chộ-vi-verb-6g1zNN7-", "links": [ [ "see", "see" ] ], "raw_glosses": [ "(North Central Vietnam) to see" ], "synonyms": [ { "word": "thấy" } ], "tags": [ "Central", "North", "Vietnam" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[t͡ɕo˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[t͡ɕow˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[cow˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "chộ" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "chộ", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "chộ", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Central Vietnamese", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with quotations", "Vietnamese verbs" ], "examples": [ { "english": "Đán was four years younger than me, but he was very clever albeit being only six. He said \"the agamas are ghosts\". When I asked what kind of ghost they are, he replied that they were \"c*nt ghosts\". I laughed, kicked his ass and said that he was just making shit up. Đán insisted vehemently that they were real and \"if you don't believe me, fine\". I grinned, said he was just bullshitting, \"if they are really \"c*nt ghosts\", why do they look nothing alike?\"... Đán once again argued back just as vehemently, \"Have you seen them or something, how can you be so sure that they look nothing alike?\", which shut me up. He said, \"Don't you see that the agamas always burrow in women's graves?\". \"Sounds reasonable\", I thought.", "ref": "2014, Nguyễn Quang Lập, “Quê choa chí dị”, in Chuyện nhà quê:", "text": "Thằng Đán thua mình bốn tuổi, chỉ sáu tuổi thôi nhưng khôn hơn rận, chuyện gì cũng biết. Nó nói chôông là giống ma đó. Mình nói ma chi. Nó nói ma l. Mình cười he he he, đá đít nó một phát, nói ba trợn. Thằng Đán trợn mắt trương gân cổ lên, nói thiệt đo, anh không tin thì thôi. Mình nhăn răng cười, nói ba láp, nói ma l. răng không giống… Thằng Đán lại trợn mắt trương gân cổ lên, nói anh chộ rồi răng nói không giống, mình tịt câm. Nó nói anh không chộ chôông toàn làm hang ở mả đàn bà à. Nghe cũng có lý", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to see" ], "links": [ [ "see", "see" ] ], "raw_glosses": [ "(North Central Vietnam) to see" ], "synonyms": [ { "word": "thấy" } ], "tags": [ "Central", "North", "Vietnam" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[t͡ɕo˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[t͡ɕow˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[cow˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "chộ" }
Download raw JSONL data for chộ meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.