See butse on Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "nan-hbl", "3": "麻糍", "tr": "môa-chî" }, "expansion": "Hokkien 麻糍 (môa-chî)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "butsi", "t": "jian dui" }, "expansion": "Cebuano butsi (“jian dui”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tl", "2": "matse", "t": "mache" }, "expansion": "Tagalog matse (“mache”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "masi", "t": "masi" }, "expansion": "Cebuano masi (“masi”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pam", "2": "motsi", "t": "moche" }, "expansion": "Kapampangan motsi (“moche”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Possibly from Hokkien 麻糍 (môa-chî) or a similar cognate. Compare Cebuano butsi (“jian dui”), Tagalog matse (“mache”), Cebuano masi (“masi”), Kapampangan motsi (“moche”).", "forms": [ { "form": "butsé", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜓᜆ᜔ᜐᜒ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "butsé", "b": "+" }, "expansion": "butsé (Baybayin spelling ᜊᜓᜆ᜔ᜐᜒ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "but‧se" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "59 34 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 12 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 19 2", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "80 17 3", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 36 10", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "80 18 3", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "78 18 4", "kind": "topical", "langcode": "tl", "name": "Foods", "orig": "tl:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1959, Lope K. Santos, Banag at Sikat, page 2:", "text": "... sanggol sa harap ng kalán na pinaglulutuan niya ng mga butsi at maruyà ...", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Abdon M. Balde Jr., Sa kagubatan ng isang lungsod, page 112:", "text": "Alam n'yo , dito sa amin ay kinakain ang butsi.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Laura L. Samson, Jovenal D. Velasco, Philippine Educational Theater Association, A Continuing Narrative on Philippine Theater: The Story of PETA: Philippine Educational Theater Association, page 45:", "text": "Para namang butsi pala 'yon na may asukal. Ano ba ito, butsi lang ito. Of course, the chocolate was good.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "jian dui; sesame ball" ], "id": "en-butse-tl-noun-vvf5k5la", "related": [ { "word": "binangkal" } ], "synonyms": [ { "word": "butse-butse" }, { "word": "buchi" }, { "word": "butchi" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/buˈt͡ʃe/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bʊˈt͡ʃɛ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "/buˈt͡ʃi/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bʊˈt͡ʃi]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "/butˈse/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[bʊt̪ˈsɛ]", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "/butˈsi/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[bʊt̪ˈsi]", "note": "no yod coalescence" }, { "rhymes": "-e" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "butsi" } ], "word": "butse" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "es", "3": "buche", "4": "", "5": "gizzard; crop" }, "expansion": "Borrowed from Spanish buche (“gizzard; crop”)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish buche (“gizzard; crop”).", "forms": [ { "form": "butsé", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜓᜆ᜔ᜐᜒ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "butsé", "b": "+" }, "expansion": "butsé (Baybayin spelling ᜊᜓᜆ᜔ᜐᜒ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "but‧se" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "tl", "name": "Anatomy", "orig": "tl:Anatomy", "parents": [ "Biology", "Medicine", "Sciences", "Healthcare", "All topics", "Health", "Fundamental", "Body" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1905, The Bible in Tagalog: Biblya _, BookRix, page Levitico 1:16:", "text": "At aalisin niya ang butsi pati ang mga balahibo, at ihahagis sa tabi ng dambana, sa dakong silanganan, sa kinalalagyan ng mga abo:", "type": "quote" } ], "glosses": [ "crop; craw (of fowl)" ], "id": "en-butse-tl-noun--RIYeTAR", "links": [ [ "anatomy", "anatomy" ], [ "crop", "crop" ], [ "craw", "craw" ] ], "raw_glosses": [ "(anatomy) crop; craw (of fowl)" ], "topics": [ "anatomy", "medicine", "sciences" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Tagalog euphemisms", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2006, Victor Emmanuel Carmelo D. Nadera, (H)istoryador(a), page 108:", "text": "Ang hirap sa inyo, ginagatungan ninyo ang taumbayan para magalit nang magalit sa pamahalaan at kapag nagputok na ang kanilang butsi saka kayo magtatakbuhan sa inyong mga bundok.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Cristina de Leon, Ang Lihim Ng Kahapon, page 94:", "text": "Sumasabog ang mga butsi ninyo sa pagrereklamo na natanggal kayo sa trabaho pero hindi man lang ninyo naisip na kahit na ano'ng kumpanya ang pagtrabahuhan ninyo, kung magnanakaw naman kayo ay talagang tatanggalin kayo.", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Juan Bautista, Basag: Modernong Panitikan ng mga Kuwentistang Wasak, page 216:", "text": "“L-Leon po,” nahihintakutang tugon ko na lalong nagpalatak sa kanilang mga butsi sa katatawa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "anger" ], "id": "en-butse-tl-noun-1MxWqkfg", "links": [ [ "anger", "anger" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, figurative, euphemistic) anger" ], "synonyms": [ { "word": "galit" } ], "tags": [ "euphemistic", "figuratively", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/buˈt͡ʃe/" }, { "ipa": "[bʊˈt͡ʃɛ]" }, { "ipa": "/butˈse/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[bʊt̪ˈsɛ]", "note": "no yod coalescence" }, { "rhymes": "-e" }, { "ipa": "/buˈt͡ʃi/" }, { "ipa": "[bʊˈt͡ʃi]" }, { "ipa": "/butˈsi/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[bʊt̪ˈsi]", "note": "no yod coalescence" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "butsi" } ], "word": "butse" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/e", "Rhymes:Tagalog/e/2 syllables", "Tagalog 2-syllable words", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms borrowed from Hokkien", "Tagalog terms borrowed from Spanish", "Tagalog terms derived from Hokkien", "Tagalog terms derived from Spanish", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "tl:Foods" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "nan-hbl", "3": "麻糍", "tr": "môa-chî" }, "expansion": "Hokkien 麻糍 (môa-chî)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "butsi", "t": "jian dui" }, "expansion": "Cebuano butsi (“jian dui”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tl", "2": "matse", "t": "mache" }, "expansion": "Tagalog matse (“mache”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ceb", "2": "masi", "t": "masi" }, "expansion": "Cebuano masi (“masi”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pam", "2": "motsi", "t": "moche" }, "expansion": "Kapampangan motsi (“moche”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Possibly from Hokkien 麻糍 (môa-chî) or a similar cognate. Compare Cebuano butsi (“jian dui”), Tagalog matse (“mache”), Cebuano masi (“masi”), Kapampangan motsi (“moche”).", "forms": [ { "form": "butsé", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜓᜆ᜔ᜐᜒ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "butsé", "b": "+" }, "expansion": "butsé (Baybayin spelling ᜊᜓᜆ᜔ᜐᜒ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "but‧se" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "binangkal" } ], "senses": [ { "categories": [ "Requests for translations of Tagalog quotations", "Tagalog terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959, Lope K. Santos, Banag at Sikat, page 2:", "text": "... sanggol sa harap ng kalán na pinaglulutuan niya ng mga butsi at maruyà ...", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Abdon M. Balde Jr., Sa kagubatan ng isang lungsod, page 112:", "text": "Alam n'yo , dito sa amin ay kinakain ang butsi.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, Laura L. Samson, Jovenal D. Velasco, Philippine Educational Theater Association, A Continuing Narrative on Philippine Theater: The Story of PETA: Philippine Educational Theater Association, page 45:", "text": "Para namang butsi pala 'yon na may asukal. Ano ba ito, butsi lang ito. Of course, the chocolate was good.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "jian dui; sesame ball" ], "synonyms": [ { "word": "butse-butse" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/buˈt͡ʃe/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bʊˈt͡ʃɛ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "/buˈt͡ʃi/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bʊˈt͡ʃi]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "/butˈse/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[bʊt̪ˈsɛ]", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "/butˈsi/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[bʊt̪ˈsi]", "note": "no yod coalescence" }, { "rhymes": "-e" } ], "synonyms": [ { "word": "butsi" }, { "word": "buchi" }, { "word": "butchi" } ], "word": "butse" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/e", "Rhymes:Tagalog/e/2 syllables", "Tagalog 2-syllable words", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms borrowed from Spanish", "Tagalog terms derived from Spanish", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "tl:Foods" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "es", "3": "buche", "4": "", "5": "gizzard; crop" }, "expansion": "Borrowed from Spanish buche (“gizzard; crop”)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish buche (“gizzard; crop”).", "forms": [ { "form": "butsé", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜓᜆ᜔ᜐᜒ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "butsé", "b": "+" }, "expansion": "butsé (Baybayin spelling ᜊᜓᜆ᜔ᜐᜒ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "but‧se" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Requests for translations of Tagalog quotations", "Tagalog terms with quotations", "tl:Anatomy" ], "examples": [ { "ref": "1905, The Bible in Tagalog: Biblya _, BookRix, page Levitico 1:16:", "text": "At aalisin niya ang butsi pati ang mga balahibo, at ihahagis sa tabi ng dambana, sa dakong silanganan, sa kinalalagyan ng mga abo:", "type": "quote" } ], "glosses": [ "crop; craw (of fowl)" ], "links": [ [ "anatomy", "anatomy" ], [ "crop", "crop" ], [ "craw", "craw" ] ], "raw_glosses": [ "(anatomy) crop; craw (of fowl)" ], "topics": [ "anatomy", "medicine", "sciences" ] }, { "categories": [ "Requests for translations of Tagalog quotations", "Tagalog euphemisms", "Tagalog slang", "Tagalog terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2006, Victor Emmanuel Carmelo D. Nadera, (H)istoryador(a), page 108:", "text": "Ang hirap sa inyo, ginagatungan ninyo ang taumbayan para magalit nang magalit sa pamahalaan at kapag nagputok na ang kanilang butsi saka kayo magtatakbuhan sa inyong mga bundok.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Cristina de Leon, Ang Lihim Ng Kahapon, page 94:", "text": "Sumasabog ang mga butsi ninyo sa pagrereklamo na natanggal kayo sa trabaho pero hindi man lang ninyo naisip na kahit na ano'ng kumpanya ang pagtrabahuhan ninyo, kung magnanakaw naman kayo ay talagang tatanggalin kayo.", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Juan Bautista, Basag: Modernong Panitikan ng mga Kuwentistang Wasak, page 216:", "text": "“L-Leon po,” nahihintakutang tugon ko na lalong nagpalatak sa kanilang mga butsi sa katatawa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "anger" ], "links": [ [ "anger", "anger" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, figurative, euphemistic) anger" ], "synonyms": [ { "word": "galit" } ], "tags": [ "euphemistic", "figuratively", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/buˈt͡ʃe/" }, { "ipa": "[bʊˈt͡ʃɛ]" }, { "ipa": "/butˈse/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[bʊt̪ˈsɛ]", "note": "no yod coalescence" }, { "rhymes": "-e" }, { "ipa": "/buˈt͡ʃi/" }, { "ipa": "[bʊˈt͡ʃi]" }, { "ipa": "/butˈsi/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[bʊt̪ˈsi]", "note": "no yod coalescence" } ], "synonyms": [ { "word": "butsi" } ], "word": "butse" }
Download raw JSONL data for butse meaning in All languages combined (6.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.