See bantot on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bantot", "name": "pag-noun" } ], "lang": "Pangasinan", "lang_code": "pag", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pangasinan entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pangasinan terms without pronunciation template", "parents": [ "Pronunciation templates", "Templates" ], "source": "w" }, { "_dis": "61 1 1 15 20 1", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 1 1 18 27 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "bad smell" ], "id": "en-bantot-pag-noun-tvW8j4PG", "links": [ [ "bad", "bad" ], [ "smell", "smell" ] ] } ], "word": "bantot" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "bumantot" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "kabantutan" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "mabantot" } ], "forms": [ { "form": "bantót", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜈ᜔ᜆᜓᜆ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "bantót", "b": "+" }, "expansion": "bantót (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜆᜓᜆ᜔)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "ban‧tot" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "antot" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "lantot" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "4 8 43 42 4", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 22 36 19 11", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 7 41 43 6", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1971, Pamana:", "text": "Kaylangang magbago ang takbo ng buhay Ang hugis ng langit na kul.iy-imburn.il Magbago ang hangin, ang hilig ng buwan Kaylangang magbago, putang-ina naman Iwaksi ang bantot ng bilasang tamban Pag-anggo ng langis, isaboy sa ...", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Rolando S. Tinio, A trick of mirrors: selected poems in English and Tagalog, →ISBN:", "text": "KORO SA LANSANGAN Kaylangang magbago ang takbo ng buhay Ang hugis ng langit na kulayimburnal Magbago ang hangin, ang hilig ng buwan Kaylangang magbago, putangina naman Iwaksi ang bantot ng bilasang tamban Pag anggo ...", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Eduardo Jose E. Calasanz, Nagdaraang hangin: mga tula, →ISBN:", "text": "Sa kalyeng ito Humahantong ang maraming simulain Na walang masasapitan. Sa kalyeng ito Laging bukas ang mga pinto Laging pinid ang mga bintana. Sa kalyeng ito Mabagsik ang bantot ng estero: Bulok na itlog, laway, ihi ng kabayo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "stench; offensive odor; fetidness (especially of a liquid)" ], "id": "en-bantot-tl-noun-TjXRH3zW", "links": [ [ "stench", "stench" ], [ "offensive", "offensive" ], [ "odor", "odor" ], [ "fetidness", "fetidness" ] ], "synonyms": [ { "word": "kabantutan" }, { "word": "antot" }, { "word": "lantot" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 4 37 52 5", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 8 43 42 4", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 7 41 43 6", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "irregularities; anomalies" ], "id": "en-bantot-tl-noun-vj1GMSWa", "links": [ [ "irregularities", "irregularity" ], [ "anomalies", "anomaly" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, colloquial) irregularities; anomalies" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "fault; defect" ], "id": "en-bantot-tl-noun-yJMvBi7p", "links": [ [ "fault", "fault" ], [ "defect", "defect" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, colloquial) fault; defect" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/banˈtot/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bɐn̪ˈt̪ot̪̚]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-ot" } ], "word": "bantot" } { "forms": [ { "form": "bantót", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜈ᜔ᜆᜓᜆ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "bantót", "b": "+" }, "expansion": "bantót (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜆᜓᜆ᜔)", "name": "tl-adj" } ], "hyphenation": [ "ban‧tot" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "stinky; very unpleasant" ], "id": "en-bantot-tl-adj-Rowib8kn", "links": [ [ "stinky", "stinky" ], [ "unpleasant", "unpleasant" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2014, Mina V. Esguerra, Jhing Bautista, Jonnalyn Cabigting, Leng de Chavez, Katherine C. Eustaquio-Derla, Rachelle Belaro, Rayne Mariano, Say That Things Change, Bright Girl Books:", "text": "E Bakit ang Bantot ng Pangalan ng GF mo? Weeks passed and I began to feel an uncomfortable pang of shame at the pit of my stomach. Will and I hadbeen talking for weeks. We continued to dance around the issue of relationship status and ...", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Paz Verdades M. Santos, Hagkus: Twentieth-Century Bikol Women Writers, →ISBN:", "text": "Si Gil nga ang kausap ko dahil isa lamang ang taong tumatawag sa akin ng Kulasa... tawag na noong una ay kinaiinisan ko dahil ang bantot pakinggan... pero naging musika sa puso dahil simbolo ito ng pagmamahal sa akin ni Gil.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, Ma. Bernadette L. Abrera, Dedina A. Lapar, University of the Philippines. Departamento ng Kasaysayan, University of the Philippines. Bahay Saliksikan sa Kasaysayan, University of the Philippines. Lipunang Pangkasaysayan, Ulat ng unang Pambansang Kumperensya sa Historiograpiyang Pilipino: paksa, paraan at pananaaw sa kasaysayan:", "text": "... siya sa Pilipino para siyang katulong na tatlong buwan pa lang sa Maynila ay mahilig na ring magsalita sa Pilipino kahit hirap na hirap na.\" Ibig siguro niyang sabihin: \"Nakakahiya iyang presidenteng galing sa Bohol, ang bantot ng Pilipino.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "very bad; awful" ], "id": "en-bantot-tl-adj-1Whsx7mF", "links": [ [ "bad", "bad" ], [ "awful", "awful" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) very bad; awful" ], "tags": [ "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/banˈtot/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bɐn̪ˈt̪ot̪̚]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-ot" } ], "word": "bantot" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bantot", "name": "pag-noun" } ], "lang": "Pangasinan", "lang_code": "pag", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Pangasinan entries with incorrect language header", "Pangasinan lemmas", "Pangasinan nouns", "Pangasinan terms without pronunciation template" ], "glosses": [ "bad smell" ], "links": [ [ "bad", "bad" ], [ "smell", "smell" ] ] } ], "word": "bantot" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/ot", "Rhymes:Tagalog/ot/2 syllables", "Tagalog 2-syllable words", "Tagalog adjectives", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "derived": [ { "word": "bumantot" }, { "word": "kabantutan" }, { "word": "mabantot" } ], "forms": [ { "form": "bantót", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜈ᜔ᜆᜓᜆ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "bantót", "b": "+" }, "expansion": "bantót (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜆᜓᜆ᜔)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "ban‧tot" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "antot" }, { "word": "lantot" } ], "senses": [ { "categories": [ "Quotation templates to be cleaned", "Requests for translations of Tagalog quotations", "Tagalog terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1971, Pamana:", "text": "Kaylangang magbago ang takbo ng buhay Ang hugis ng langit na kul.iy-imburn.il Magbago ang hangin, ang hilig ng buwan Kaylangang magbago, putang-ina naman Iwaksi ang bantot ng bilasang tamban Pag-anggo ng langis, isaboy sa ...", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Rolando S. Tinio, A trick of mirrors: selected poems in English and Tagalog, →ISBN:", "text": "KORO SA LANSANGAN Kaylangang magbago ang takbo ng buhay Ang hugis ng langit na kulayimburnal Magbago ang hangin, ang hilig ng buwan Kaylangang magbago, putangina naman Iwaksi ang bantot ng bilasang tamban Pag anggo ...", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Eduardo Jose E. Calasanz, Nagdaraang hangin: mga tula, →ISBN:", "text": "Sa kalyeng ito Humahantong ang maraming simulain Na walang masasapitan. Sa kalyeng ito Laging bukas ang mga pinto Laging pinid ang mga bintana. Sa kalyeng ito Mabagsik ang bantot ng estero: Bulok na itlog, laway, ihi ng kabayo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "stench; offensive odor; fetidness (especially of a liquid)" ], "links": [ [ "stench", "stench" ], [ "offensive", "offensive" ], [ "odor", "odor" ], [ "fetidness", "fetidness" ] ], "synonyms": [ { "word": "kabantutan" }, { "word": "antot" }, { "word": "lantot" } ] }, { "categories": [ "Tagalog colloquialisms" ], "glosses": [ "irregularities; anomalies" ], "links": [ [ "irregularities", "irregularity" ], [ "anomalies", "anomaly" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, colloquial) irregularities; anomalies" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ "Tagalog colloquialisms" ], "glosses": [ "fault; defect" ], "links": [ [ "fault", "fault" ], [ "defect", "defect" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, colloquial) fault; defect" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/banˈtot/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bɐn̪ˈt̪ot̪̚]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-ot" } ], "word": "bantot" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/ot", "Rhymes:Tagalog/ot/2 syllables", "Tagalog 2-syllable words", "Tagalog adjectives", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "forms": [ { "form": "bantót", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜈ᜔ᜆᜓᜆ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "bantót", "b": "+" }, "expansion": "bantót (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜆᜓᜆ᜔)", "name": "tl-adj" } ], "hyphenation": [ "ban‧tot" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "stinky; very unpleasant" ], "links": [ [ "stinky", "stinky" ], [ "unpleasant", "unpleasant" ] ] }, { "categories": [ "Quotation templates to be cleaned", "Requests for translations of Tagalog quotations", "Tagalog informal terms", "Tagalog terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2014, Mina V. Esguerra, Jhing Bautista, Jonnalyn Cabigting, Leng de Chavez, Katherine C. Eustaquio-Derla, Rachelle Belaro, Rayne Mariano, Say That Things Change, Bright Girl Books:", "text": "E Bakit ang Bantot ng Pangalan ng GF mo? Weeks passed and I began to feel an uncomfortable pang of shame at the pit of my stomach. Will and I hadbeen talking for weeks. We continued to dance around the issue of relationship status and ...", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Paz Verdades M. Santos, Hagkus: Twentieth-Century Bikol Women Writers, →ISBN:", "text": "Si Gil nga ang kausap ko dahil isa lamang ang taong tumatawag sa akin ng Kulasa... tawag na noong una ay kinaiinisan ko dahil ang bantot pakinggan... pero naging musika sa puso dahil simbolo ito ng pagmamahal sa akin ni Gil.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, Ma. Bernadette L. Abrera, Dedina A. Lapar, University of the Philippines. Departamento ng Kasaysayan, University of the Philippines. Bahay Saliksikan sa Kasaysayan, University of the Philippines. Lipunang Pangkasaysayan, Ulat ng unang Pambansang Kumperensya sa Historiograpiyang Pilipino: paksa, paraan at pananaaw sa kasaysayan:", "text": "... siya sa Pilipino para siyang katulong na tatlong buwan pa lang sa Maynila ay mahilig na ring magsalita sa Pilipino kahit hirap na hirap na.\" Ibig siguro niyang sabihin: \"Nakakahiya iyang presidenteng galing sa Bohol, ang bantot ng Pilipino.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "very bad; awful" ], "links": [ [ "bad", "bad" ], [ "awful", "awful" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) very bad; awful" ], "tags": [ "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/banˈtot/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bɐn̪ˈt̪ot̪̚]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-ot" } ], "word": "bantot" }
Download raw JSONL data for bantot meaning in All languages combined (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.