"away with the fairies" meaning in All languages combined

See away with the fairies on Wiktionary

Adjective [English]

IPA: /əˈweɪ wɪð ðə ˈfɛəɹɪːz/ Audio: en-au-away with the fairies.ogg [Australia]
Etymology: Based around the common belief in Celtic and British Isles folklore that fairies were prone to either kidnapping people or robbing them of their wits. Head templates: {{en-adj|-}} away with the fairies (not comparable)
  1. (idiomatic) Not all there; slightly crazy. Tags: idiomatic, not-comparable Categories (topical): Thinking
    Sense id: en-away_with_the_fairies-en-adj-6KpffE9e Disambiguation of Thinking: 81 6 13
  2. (idiomatic) Synonym of lost in thought; distracted or daydreaming. Tags: idiomatic, not-comparable Synonyms: lost in thought [synonym, synonym-of] Translations (lost in thought): pell gant an torroù (Breton), pryč s vílami (Czech), snění za bílého dne (Czech), åndsfraværende (Danish), met de feeën (Dutch), for kun la feinoj (Esperanto), muissa maailmoissa (Finnish), dans la lune (French), tête en l’air (French), étourdi (French), distrait (French), andar ós biosbardos (Galician), gedankenverloren (German), αιθεροβατώ (aitherovató) (Greek), szórakozott (Hungarian), el van varázsolva (Hungarian), le na mná sí (Irish), distratto (Italian), nella luna (Italian), 白日夢にふけって (hakujitsumu ni fukete) (Japanese), pao (Maori), kei Mahurangi (Maori), w roztargniony sposób (Polish), zamyślony (Polish), em a lua (Portuguese), вита́ть в облака́х (vitátʹ v oblakáx) (english: lit: fly among the clouds) (Russian), en la luna (Spanish), yn y lleuad (Welsh)
    Sense id: en-away_with_the_fairies-en-adj-sJXrAkvt Disambiguation of 'lost in thought': 4 56 40
  3. (idiomatic) fast asleep Tags: idiomatic, not-comparable Categories (topical): Sleep
    Sense id: en-away_with_the_fairies-en-adj-SHZ6NwM~ Disambiguation of Sleep: 30 15 55 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 11 35 54 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 6 37 57 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 10 35 54
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: away with the pixies, off with the fairies

Alternative forms

Download JSON data for away with the fairies meaning in All languages combined (7.8kB)

{
  "etymology_text": "Based around the common belief in Celtic and British Isles folklore that fairies were prone to either kidnapping people or robbing them of their wits.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "away with the fairies (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "81 6 13",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Thinking",
          "orig": "en:Thinking",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2000, Peter Watt, Cry of the Curlew",
          "text": "Now, I know the story is away with the fairies, but he produces a body and I take him down to the station to talk to the detectives.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001, Finola Moorhead, Darkness More Visible",
          "text": "That was so ridiculous I laughed. A smile would crack Alison's poetic persona so she looked serious. She put her thin hand to her cheek like a lady writer in a photograph with eyes that could penetrate surfaces. She was certainly away with the fairies.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Ben Wright, Michael Patrick Shiels, Good Bounces and Bad Lies",
          "text": "Hobday was wild, mad, and totally away with the fairies.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2013, Santa Montefiore, Secrets of the Lighthouse, page 34",
          "text": "Don't believe a word he says, pet. He's away with the fairies.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Not all there; slightly crazy."
      ],
      "id": "en-away_with_the_fairies-en-adj-6KpffE9e",
      "links": [
        [
          "all there",
          "all there"
        ],
        [
          "crazy",
          "crazy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Not all there; slightly crazy."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012, Hannah Richell, Secrets of the Tides, page 106",
          "text": "Goodness, you were away with the fairies then! Did you hear me? I asked if you wanted another cup of tea?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Debbie McGowan, Crying in the Rain, page 55",
          "text": "Shaunna was suddenly in front of him, her voice bringing him back from wherever he'd been. “Hm?” “Are you all right, hun?” “Yeah. Why?” “You were away with the fairies there. Are you making tea?”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, James Axler, Terminal White, page 198",
          "text": "Mohandas Lakesh Singh's thoughts were far away when Donald Bry placed the report on his desk. Lakesh responded with a jump of sudden surprise. “I'm sorry,” Bry apologized. “I didn't realize you were—” “Think nothing of it, Donald,” Lakesh assured with a dismissive wave of his hand. “I was just...away with the fairies.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of lost in thought; distracted or daydreaming."
      ],
      "id": "en-away_with_the_fairies-en-adj-sJXrAkvt",
      "links": [
        [
          "lost in thought",
          "lost in thought#English"
        ],
        [
          "distracted",
          "distracted"
        ],
        [
          "daydreaming",
          "daydreaming"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Synonym of lost in thought; distracted or daydreaming."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "distracted or daydreaming",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "lost in thought"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "br",
          "lang": "Breton",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "pell gant an torroù"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "pryč s vílami"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "snění za bílého dne"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "åndsfraværende"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "met de feeën"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "for kun la feinoj"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "muissa maailmoissa"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "dans la lune"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "tête en l’air"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "étourdi"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "distrait"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "andar ós biosbardos"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "gedankenverloren"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "aitherovató",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "αιθεροβατώ"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "szórakozott"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "el van varázsolva"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "le na mná sí"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "distratto"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "nella luna"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "hakujitsumu ni fukete",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "白日夢にふけって"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "pao"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "kei Mahurangi"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "w roztargniony sposób"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "zamyślony"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "em a lua"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "ru",
          "english": "lit: fly among the clouds",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vitátʹ v oblakáx",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "вита́ть в облака́х"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "en la luna"
        },
        {
          "_dis1": "4 56 40",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "lost in thought",
          "word": "yn y lleuad"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 35 54",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 37 57",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 35 54",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 15 55",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Sleep",
          "orig": "en:Sleep",
          "parents": [
            "Body",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fast asleep"
      ],
      "id": "en-away_with_the_fairies-en-adj-SHZ6NwM~",
      "links": [
        [
          "fast asleep",
          "fast asleep"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) fast asleep"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/əˈweɪ wɪð ðə ˈfɛəɹɪːz/"
    },
    {
      "audio": "en-au-away with the fairies.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-au-away_with_the_fairies.ogg/En-au-away_with_the_fairies.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/27/En-au-away_with_the_fairies.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "55 45 0",
      "word": "away with the pixies"
    },
    {
      "_dis1": "55 45 0",
      "word": "off with the fairies"
    }
  ],
  "word": "away with the fairies"
}
{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English uncomparable adjectives",
    "en:Sleep",
    "en:Thinking"
  ],
  "etymology_text": "Based around the common belief in Celtic and British Isles folklore that fairies were prone to either kidnapping people or robbing them of their wits.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "away with the fairies (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2000, Peter Watt, Cry of the Curlew",
          "text": "Now, I know the story is away with the fairies, but he produces a body and I take him down to the station to talk to the detectives.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001, Finola Moorhead, Darkness More Visible",
          "text": "That was so ridiculous I laughed. A smile would crack Alison's poetic persona so she looked serious. She put her thin hand to her cheek like a lady writer in a photograph with eyes that could penetrate surfaces. She was certainly away with the fairies.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005, Ben Wright, Michael Patrick Shiels, Good Bounces and Bad Lies",
          "text": "Hobday was wild, mad, and totally away with the fairies.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2013, Santa Montefiore, Secrets of the Lighthouse, page 34",
          "text": "Don't believe a word he says, pet. He's away with the fairies.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Not all there; slightly crazy."
      ],
      "links": [
        [
          "all there",
          "all there"
        ],
        [
          "crazy",
          "crazy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Not all there; slightly crazy."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012, Hannah Richell, Secrets of the Tides, page 106",
          "text": "Goodness, you were away with the fairies then! Did you hear me? I asked if you wanted another cup of tea?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Debbie McGowan, Crying in the Rain, page 55",
          "text": "Shaunna was suddenly in front of him, her voice bringing him back from wherever he'd been. “Hm?” “Are you all right, hun?” “Yeah. Why?” “You were away with the fairies there. Are you making tea?”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, James Axler, Terminal White, page 198",
          "text": "Mohandas Lakesh Singh's thoughts were far away when Donald Bry placed the report on his desk. Lakesh responded with a jump of sudden surprise. “I'm sorry,” Bry apologized. “I didn't realize you were—” “Think nothing of it, Donald,” Lakesh assured with a dismissive wave of his hand. “I was just...away with the fairies.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of lost in thought; distracted or daydreaming."
      ],
      "links": [
        [
          "lost in thought",
          "lost in thought#English"
        ],
        [
          "distracted",
          "distracted"
        ],
        [
          "daydreaming",
          "daydreaming"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Synonym of lost in thought; distracted or daydreaming."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "distracted or daydreaming",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "lost in thought"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms"
      ],
      "glosses": [
        "fast asleep"
      ],
      "links": [
        [
          "fast asleep",
          "fast asleep"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) fast asleep"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/əˈweɪ wɪð ðə ˈfɛəɹɪːz/"
    },
    {
      "audio": "en-au-away with the fairies.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-au-away_with_the_fairies.ogg/En-au-away_with_the_fairies.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/27/En-au-away_with_the_fairies.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "away with the pixies"
    },
    {
      "word": "off with the fairies"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "br",
      "lang": "Breton",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "pell gant an torroù"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "pryč s vílami"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "snění za bílého dne"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "åndsfraværende"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "met de feeën"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "for kun la feinoj"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "muissa maailmoissa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "dans la lune"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "tête en l’air"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "étourdi"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "distrait"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "andar ós biosbardos"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "gedankenverloren"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "aitherovató",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "αιθεροβατώ"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "szórakozott"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "el van varázsolva"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "le na mná sí"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "distratto"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "nella luna"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "hakujitsumu ni fukete",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "白日夢にふけって"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "pao"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "kei Mahurangi"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "w roztargniony sposób"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "zamyślony"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "em a lua"
    },
    {
      "code": "ru",
      "english": "lit: fly among the clouds",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vitátʹ v oblakáx",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "вита́ть в облака́х"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "en la luna"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "lost in thought",
      "word": "yn y lleuad"
    }
  ],
  "word": "away with the fairies"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.