See ao frigir dos ovos on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "al freír de los huevos lo verá", "3": "", "4": "you will see it when you fry the eggs" }, "expansion": "Spanish al freír de los huevos lo verá (“you will see it when you fry the eggs”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "See Spanish al freír de los huevos lo verá (“you will see it when you fry the eggs”), the proof of the pudding is in the eating.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "phrase" }, "expansion": "ao frigir dos ovos", "name": "head" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "phrase", "related": [ { "_dis1": "65 35", "word": "prova dos nove" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2017 May 16, Eduardo Escorel, Piauí:", "text": "Ao frigir dos ovos, manda ao diabo suas boas intenções nacionalistas e se transforma em tapete para Diaz, pinça do caranguejo imperialista em Eldorado.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to introduce a sort of rhetorical or narrative climax at the end of the day; ultimately" ], "id": "en-ao_frigir_dos_ovos-pt-phrase-W~z23oMY", "links": [ [ "at the end of the day", "at the end of the day" ], [ "ultimately", "ultimately" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) Used to introduce a sort of rhetorical or narrative climax at the end of the day; ultimately" ], "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2011 June 7, Luis Nassif, Jornal GGN:", "text": "Mas, ao frigir dos ovos, se esse era para ser o Mensalão da Dilma, ela está em melhores lençóis do que Lula quando pipocou o seu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to defy the so far established expectations of the conversational partner, implying that when the stated hypotheses are put to the test, they fail nevertheless" ], "id": "en-ao_frigir_dos_ovos-pt-phrase-uS~NetG6", "links": [ [ "nevertheless", "nevertheless" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) Used to defy the so far established expectations of the conversational partner, implying that when the stated hypotheses are put to the test, they fail nevertheless" ], "tags": [ "formal" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "65 35", "word": "no fim das contas" }, { "_dis1": "65 35", "word": "no frigir dos ovos" } ], "word": "ao frigir dos ovos" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese lemmas", "Portuguese multiword terms", "Portuguese phrases" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "al freír de los huevos lo verá", "3": "", "4": "you will see it when you fry the eggs" }, "expansion": "Spanish al freír de los huevos lo verá (“you will see it when you fry the eggs”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "See Spanish al freír de los huevos lo verá (“you will see it when you fry the eggs”), the proof of the pudding is in the eating.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "phrase" }, "expansion": "ao frigir dos ovos", "name": "head" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "phrase", "related": [ { "word": "prova dos nove" } ], "senses": [ { "categories": [ "Portuguese formal terms", "Portuguese terms with quotations", "Requests for translations of Portuguese quotations" ], "examples": [ { "ref": "2017 May 16, Eduardo Escorel, Piauí:", "text": "Ao frigir dos ovos, manda ao diabo suas boas intenções nacionalistas e se transforma em tapete para Diaz, pinça do caranguejo imperialista em Eldorado.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to introduce a sort of rhetorical or narrative climax at the end of the day; ultimately" ], "links": [ [ "at the end of the day", "at the end of the day" ], [ "ultimately", "ultimately" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) Used to introduce a sort of rhetorical or narrative climax at the end of the day; ultimately" ], "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ "Portuguese formal terms", "Portuguese terms with quotations", "Requests for translations of Portuguese quotations" ], "examples": [ { "ref": "2011 June 7, Luis Nassif, Jornal GGN:", "text": "Mas, ao frigir dos ovos, se esse era para ser o Mensalão da Dilma, ela está em melhores lençóis do que Lula quando pipocou o seu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to defy the so far established expectations of the conversational partner, implying that when the stated hypotheses are put to the test, they fail nevertheless" ], "links": [ [ "nevertheless", "nevertheless" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) Used to defy the so far established expectations of the conversational partner, implying that when the stated hypotheses are put to the test, they fail nevertheless" ], "tags": [ "formal" ] } ], "synonyms": [ { "word": "no fim das contas" }, { "word": "no frigir dos ovos" } ], "word": "ao frigir dos ovos" }
Download raw JSONL data for ao frigir dos ovos meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.