See alborada on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "albor", "3": "ada" }, "expansion": "albor + -ada", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "pt", "2": "alvorada" }, "expansion": "Portuguese alvorada", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "alborada" }, "expansion": "Spanish alborada", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Attested since 1827. From albor + -ada. Cognate with Portuguese alvorada and Spanish alborada.", "forms": [ { "form": "alboradas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "alborada f (plural alboradas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "I was born when plants do\n in the month of flowers I was born\n at a tranquil dawn\n at an april's dawn;\n That's why they calle me Rose,\n but of the sad smile,\n having thorns for everyone\n but for you;\n Since I love you, ungrateful,\n everything ended for me", "ref": "1863, Rosalía de Castro, Cantares Gallegos, page 9:", "text": "Nasín cand'as prantas nasen,\n no mes das froles nasín,\n nunh'alborada mainiña,\n nunh'alborada d'abril;\n Por eso me chaman Rosa,\n mais a do triste sorrir,\n con espiñas para todos,\n sin ningunha para ti;\n Desque te quixen, ingrato,\n tod'acabou para min,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dawn" ], "id": "en-alborada-gl-noun-gybgnOTp", "links": [ [ "dawn", "dawn" ] ], "synonyms": [ { "word": "abrente" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 59 39", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Times of day", "orig": "gl:Times of day", "parents": [ "Periodic occurrences", "Timekeeping", "Time", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "sunrise" ], "id": "en-alborada-gl-noun-6fKgGGIQ", "links": [ [ "sunrise", "sunrise" ] ], "synonyms": [ { "word": "amencida" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Music", "orig": "gl:Music", "parents": [ "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "2 9 89", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 22 73", "kind": "other", "name": "Galician terms suffixed with -ada", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 67 13 4", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 78 8 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Bagpipe and tabor\nWith the most ardent enthusiasm\nPlaying a muiñeira,\nan allegro waltz,\na jovial salerosa,\nan alborada or a fandango", "ref": "1850, Juan López Muñiz, Paisaniña:", "text": "A gaita e o tamboril\nCo máis ardente antusiasmo\nTocando unha muiñeiriña\nUn valse repenicado\nUnha alegre salerosa\nUnh'alborada ou fandango", "type": "quote" } ], "glosses": [ "solemn or joyful traditional musical composition usually played on bagpipe, soon in the morning, during local festivities" ], "id": "en-alborada-gl-noun-YIaXfgQa", "links": [ [ "music", "music" ], [ "solemn", "solemn" ], [ "joyful", "joyful" ], [ "musical", "musical" ], [ "composition", "composition" ], [ "bagpipe", "bagpipe" ] ], "raw_glosses": [ "(music) solemn or joyful traditional musical composition usually played on bagpipe, soon in the morning, during local festivities" ], "tags": [ "feminine" ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[alβoˈɾaðɐ]" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "english": "reintegrationist", "word": "alvorada" } ], "word": "alborada" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "albor", "3": "ada", "t1": "dawn" }, "expansion": "albor (“dawn”) + -ada", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From albor (“dawn”) + -ada.", "forms": [ { "form": "alboradas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "alborada f (plural alboradas)", "name": "es-noun" } ], "hyphenation": [ "al‧bo‧ra‧da" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "60 40", "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Spanish terms suffixed with -ada", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "80 20", "kind": "topical", "langcode": "es", "name": "Times of day", "orig": "es:Times of day", "parents": [ "Periodic occurrences", "Timekeeping", "Time", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "sunrise" ], "id": "en-alborada-es-noun-6fKgGGIQ", "links": [ [ "sunrise", "sunrise" ] ], "synonyms": [ { "word": "amanecer" }, { "word": "alba" }, { "word": "aurora" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "aubade" ], "id": "en-alborada-es-noun-NdKc~6c9", "links": [ [ "aubade", "aubade" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alboˈɾada/" }, { "ipa": "[al.β̞oˈɾa.ð̞a]" }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "alborada" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms suffixed with -ada", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "es:Times of day", "gl:Times of day" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "albor", "3": "ada" }, "expansion": "albor + -ada", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "pt", "2": "alvorada" }, "expansion": "Portuguese alvorada", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "alborada" }, "expansion": "Spanish alborada", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Attested since 1827. From albor + -ada. Cognate with Portuguese alvorada and Spanish alborada.", "forms": [ { "form": "alboradas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "alborada f (plural alboradas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "I was born when plants do\n in the month of flowers I was born\n at a tranquil dawn\n at an april's dawn;\n That's why they calle me Rose,\n but of the sad smile,\n having thorns for everyone\n but for you;\n Since I love you, ungrateful,\n everything ended for me", "ref": "1863, Rosalía de Castro, Cantares Gallegos, page 9:", "text": "Nasín cand'as prantas nasen,\n no mes das froles nasín,\n nunh'alborada mainiña,\n nunh'alborada d'abril;\n Por eso me chaman Rosa,\n mais a do triste sorrir,\n con espiñas para todos,\n sin ningunha para ti;\n Desque te quixen, ingrato,\n tod'acabou para min,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dawn" ], "links": [ [ "dawn", "dawn" ] ], "synonyms": [ { "word": "abrente" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "sunrise" ], "links": [ [ "sunrise", "sunrise" ] ], "synonyms": [ { "word": "amencida" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "gl:Music" ], "examples": [ { "english": "Bagpipe and tabor\nWith the most ardent enthusiasm\nPlaying a muiñeira,\nan allegro waltz,\na jovial salerosa,\nan alborada or a fandango", "ref": "1850, Juan López Muñiz, Paisaniña:", "text": "A gaita e o tamboril\nCo máis ardente antusiasmo\nTocando unha muiñeiriña\nUn valse repenicado\nUnha alegre salerosa\nUnh'alborada ou fandango", "type": "quote" } ], "glosses": [ "solemn or joyful traditional musical composition usually played on bagpipe, soon in the morning, during local festivities" ], "links": [ [ "music", "music" ], [ "solemn", "solemn" ], [ "joyful", "joyful" ], [ "musical", "musical" ], [ "composition", "composition" ], [ "bagpipe", "bagpipe" ] ], "raw_glosses": [ "(music) solemn or joyful traditional musical composition usually played on bagpipe, soon in the morning, during local festivities" ], "tags": [ "feminine" ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[alβoˈɾaðɐ]" } ], "synonyms": [ { "english": "reintegrationist", "word": "alvorada" } ], "word": "alborada" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Spanish/ada", "Rhymes:Spanish/ada/4 syllables", "Spanish 4-syllable words", "Spanish countable nouns", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish feminine nouns", "Spanish lemmas", "Spanish nouns", "Spanish terms suffixed with -ada", "Spanish terms with IPA pronunciation", "es:Times of day" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "albor", "3": "ada", "t1": "dawn" }, "expansion": "albor (“dawn”) + -ada", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From albor (“dawn”) + -ada.", "forms": [ { "form": "alboradas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "alborada f (plural alboradas)", "name": "es-noun" } ], "hyphenation": [ "al‧bo‧ra‧da" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "sunrise" ], "links": [ [ "sunrise", "sunrise" ] ], "synonyms": [ { "word": "amanecer" }, { "word": "alba" }, { "word": "aurora" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "aubade" ], "links": [ [ "aubade", "aubade" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alboˈɾada/" }, { "ipa": "[al.β̞oˈɾa.ð̞a]" }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "alborada" }
Download raw JSONL data for alborada meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.