"aguião" meaning in All languages combined

See aguião on Wiktionary

Noun [Portuguese]

IPA: /a.ɡiˈɐ̃w̃/ [Brazil], [a.ɡɪˈɐ̃ʊ̯̃] [Brazil], /aˈɡjɐ̃w̃/ [Brazil], [aˈɡjɐ̃ʊ̯̃] [Brazil], /ɐˈɡjɐ̃w̃/ [Portugal], [ɐˈɣjɐ̃w̃] [Portugal] Forms: aquilão [alternative]
Rhymes: -ɐ̃w̃ Etymology: From Old Galician-Portuguese aguyon (“north wind, north”), from Latin aquilōnem (“north wind”). Etymology templates: {{inh|pt|roa-opt|aguyon|t=north wind, north}} Old Galician-Portuguese aguyon (“north wind, north”), {{inh|pt|la|aquilō|aquilōnem|t=north wind}} Latin aquilōnem (“north wind”) Head templates: {{pt-noun|m|-}} aguião m (uncountable)
  1. north wind Tags: masculine, uncountable Categories (topical): Wind
    Sense id: en-aguião-pt-noun-iMjmUHJg Disambiguation of Wind: 75 25 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 50 50 Disambiguation of Pages with entries: 54 46 Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 54 46
  2. north (compass point) Tags: masculine, uncountable Categories (topical): Compass points Synonyms: norte
    Sense id: en-aguião-pt-noun-iWVF~cT4 Disambiguation of Compass points: 45 55 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 50 50 Disambiguation of Pages with entries: 54 46 Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 54 46
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "roa-opt",
        "3": "aguyon",
        "t": "north wind, north"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese aguyon (“north wind, north”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "la",
        "3": "aquilō",
        "4": "aquilōnem",
        "t": "north wind"
      },
      "expansion": "Latin aquilōnem (“north wind”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese aguyon (“north wind, north”), from Latin aquilōnem (“north wind”).",
  "forms": [
    {
      "form": "aquilão",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "aguião m (uncountable)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "a‧gui‧ão"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "75 25",
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Wind",
          "orig": "pt:Wind",
          "parents": [
            "Weather",
            "Atmosphere",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1864, Inácio de Vilhena Barbosa, “Conquista de Ceuta”, in Archivo pittoresco, volume 7, Lisbon: Castro Irmão & C.ª, page 16, column 1:",
          "text": "—[…]Mas dizei-me, Henrique, vós que sois o mais sabido em coisas do mar e do ceo, que vento é este que sopra com tanta força?\n— É o vento aguião, respondeu o principe um pouco admirado da pergunta.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "north wind"
      ],
      "id": "en-aguião-pt-noun-iMjmUHJg",
      "links": [
        [
          "north wind",
          "north wind"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Compass points",
          "orig": "pt:Compass points",
          "parents": [
            "Directions",
            "Navigation",
            "Nature",
            "Transport",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1822 November 11, anonymous author, “LISBOA 10 de Novembro”, in Gazeta Universal, number 250, Lisbon, page 1008, column 1:",
          "text": "[…]e quer se va para o Nascente, quer para o Poente, quer para o Aguião, quer para o Sul, em toda a parte está de pedra e cal, e mais firme que huma rocha o bom conceito do Padre;[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "With my arms crossed and my eyes fixed on the ruined mill, I let myself go to the sound of my ravings, when confused voices came to wake me up. I looked: the people were crowded around the Cathedral's tower, which faces towards the north. I headed there, without knowing why: a kind of instinct dragged me along.",
          "ref": "1848, Alexandre Herculano, O Monge de Cister, volume 1, →OCLC, page 39:",
          "text": "Com os braços cruzados e os olhos fitos no engenho arruinado, deixava-me ir ao som dos meus desvarios, quando vozes confusas vieram despertar-me. Olhei: o povo estava apinhado juncto á torre da Sé, que deita para a banda do aguião. Encaminhei-me para lá, sem saber porque: arrastava-me uma especie de instincto.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "north (compass point)"
      ],
      "id": "en-aguião-pt-noun-iWVF~cT4",
      "links": [
        [
          "north",
          "north"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "norte"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/a.ɡiˈɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[a.ɡɪˈɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/aˈɡjɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈɡjɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɐˈɡjɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɐˈɣjɐ̃w̃]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    },
    {
      "homophone": "Aguião"
    }
  ],
  "word": "aguião"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Portuguese 2-syllable words",
    "Portuguese 3-syllable words",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese terms derived from Latin",
    "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Portuguese terms inherited from Latin",
    "Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Portuguese terms with homophones",
    "Portuguese uncountable nouns",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃/2 syllables",
    "Rhymes:Portuguese/ɐ̃w̃/3 syllables",
    "pt:Compass points",
    "pt:Wind"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "roa-opt",
        "3": "aguyon",
        "t": "north wind, north"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese aguyon (“north wind, north”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "la",
        "3": "aquilō",
        "4": "aquilōnem",
        "t": "north wind"
      },
      "expansion": "Latin aquilōnem (“north wind”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese aguyon (“north wind, north”), from Latin aquilōnem (“north wind”).",
  "forms": [
    {
      "form": "aquilão",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "aguião m (uncountable)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "a‧gui‧ão"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1864, Inácio de Vilhena Barbosa, “Conquista de Ceuta”, in Archivo pittoresco, volume 7, Lisbon: Castro Irmão & C.ª, page 16, column 1:",
          "text": "—[…]Mas dizei-me, Henrique, vós que sois o mais sabido em coisas do mar e do ceo, que vento é este que sopra com tanta força?\n— É o vento aguião, respondeu o principe um pouco admirado da pergunta.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "north wind"
      ],
      "links": [
        [
          "north wind",
          "north wind"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1822 November 11, anonymous author, “LISBOA 10 de Novembro”, in Gazeta Universal, number 250, Lisbon, page 1008, column 1:",
          "text": "[…]e quer se va para o Nascente, quer para o Poente, quer para o Aguião, quer para o Sul, em toda a parte está de pedra e cal, e mais firme que huma rocha o bom conceito do Padre;[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "With my arms crossed and my eyes fixed on the ruined mill, I let myself go to the sound of my ravings, when confused voices came to wake me up. I looked: the people were crowded around the Cathedral's tower, which faces towards the north. I headed there, without knowing why: a kind of instinct dragged me along.",
          "ref": "1848, Alexandre Herculano, O Monge de Cister, volume 1, →OCLC, page 39:",
          "text": "Com os braços cruzados e os olhos fitos no engenho arruinado, deixava-me ir ao som dos meus desvarios, quando vozes confusas vieram despertar-me. Olhei: o povo estava apinhado juncto á torre da Sé, que deita para a banda do aguião. Encaminhei-me para lá, sem saber porque: arrastava-me uma especie de instincto.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "north (compass point)"
      ],
      "links": [
        [
          "north",
          "north"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "norte"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/a.ɡiˈɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[a.ɡɪˈɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/aˈɡjɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈɡjɐ̃ʊ̯̃]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɐˈɡjɐ̃w̃/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɐˈɣjɐ̃w̃]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɐ̃w̃"
    },
    {
      "homophone": "Aguião"
    }
  ],
  "word": "aguião"
}

Download raw JSONL data for aguião meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.