"abalabà" meaning in All languages combined

See abalabà on Wiktionary

Adverb [Gallurese]

IPA: /aβalaˈβa/
Etymology: Univerbation of abal'abà, literally “now now”. Etymology templates: {{univerbation|sdn|abal'abà|lit=now now}} Univerbation of abal'abà, literally “now now” Head templates: {{head|sdn|adverb}} abalabà
  1. just now
    Sense id: en-abalabà-sdn-adv-fdtE2KUz
  2. right away
    Sense id: en-abalabà-sdn-adv-cFmFzYGq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: abal'abà
Categories (other): Gallurese entries with incorrect language header, Gallurese univerbations Disambiguation of Gallurese entries with incorrect language header: 0 0 Disambiguation of Gallurese univerbations: 0 0

Adverb [Sassarese]

IPA: /aβalaˈβa/ (note: Sedini)
Etymology: Univerbation of abal'abà, literally “now now”. Etymology templates: {{univerbation|sdc|abal'abà|lit=now now}} Univerbation of abal'abà, literally “now now” Head templates: {{head|sdc|adverb}} abalabà
  1. (obsolete except dialectal) Alternative form of abarabà (“just now; right away”) Tags: alt-of, alternative Alternative form of: abarabà (extra: just now; right away)
    Sense id: en-abalabà-sdc-adv-O~VG90s9 Categories (other): Sassarese entries with incorrect language header, Sassarese univerbations

Download JSON data for abalabà meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "name": "Gallurese entries with incorrect language header",
      "parents": [
        "Entries with incorrect language header",
        "Entry maintenance"
      ],
      "source": "w+disamb"
    },
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "name": "Gallurese univerbations",
      "parents": [],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdn",
        "2": "abal'abà",
        "lit": "now now"
      },
      "expansion": "Univerbation of abal'abà, literally “now now”",
      "name": "univerbation"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of abal'abà, literally “now now”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdn",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "abalabà",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Gallurese",
  "lang_code": "sdn",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "just now"
      ],
      "id": "en-abalabà-sdn-adv-fdtE2KUz",
      "links": [
        [
          "just now",
          "just now"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "right away"
      ],
      "id": "en-abalabà-sdn-adv-cFmFzYGq",
      "links": [
        [
          "right away",
          "right away"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aβalaˈβa/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "abal'abà"
    }
  ],
  "word": "abalabà"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "abal'abà",
        "lit": "now now"
      },
      "expansion": "Univerbation of abal'abà, literally “now now”",
      "name": "univerbation"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of abal'abà, literally “now now”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "abalabà",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sassarese",
  "lang_code": "sdc",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "just now; right away",
          "word": "abarabà"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sassarese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sassarese univerbations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Lord, my daughter has just died. But come, place your hand upon her, and she will live.",
          "ref": "1866 [1770s], Antonio Martini, chapter IX, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 18, page 30",
          "text": "Signori, la me’ figliola abalabà è molta: ma veni, poni la to’ manu sobbra edda, e vibarà.\n[Signori, la me' figliola abarabà è mortha: ma veni, poni la to' manu sobbra edda, e vibarà.]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of abarabà (“just now; right away”)"
      ],
      "id": "en-abalabà-sdc-adv-O~VG90s9",
      "links": [
        [
          "abarabà",
          "abarabà#Sassarese"
        ],
        [
          "just now",
          "just now"
        ],
        [
          "right away",
          "right away"
        ]
      ],
      "qualifier": "obsolete except dialectal",
      "raw_glosses": [
        "(obsolete except dialectal) Alternative form of abarabà (“just now; right away”)"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aβalaˈβa/",
      "note": "Sedini"
    }
  ],
  "word": "abalabà"
}
{
  "categories": [
    "Gallurese adverbs",
    "Gallurese entries with incorrect language header",
    "Gallurese lemmas",
    "Gallurese terms with IPA pronunciation",
    "Gallurese univerbations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdn",
        "2": "abal'abà",
        "lit": "now now"
      },
      "expansion": "Univerbation of abal'abà, literally “now now”",
      "name": "univerbation"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of abal'abà, literally “now now”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdn",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "abalabà",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Gallurese",
  "lang_code": "sdn",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "just now"
      ],
      "links": [
        [
          "just now",
          "just now"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "right away"
      ],
      "links": [
        [
          "right away",
          "right away"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aβalaˈβa/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "abal'abà"
    }
  ],
  "word": "abalabà"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "abal'abà",
        "lit": "now now"
      },
      "expansion": "Univerbation of abal'abà, literally “now now”",
      "name": "univerbation"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of abal'abà, literally “now now”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "abalabà",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sassarese",
  "lang_code": "sdc",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "just now; right away",
          "word": "abarabà"
        }
      ],
      "categories": [
        "Sassarese adverbs",
        "Sassarese dialectal terms",
        "Sassarese entries with incorrect language header",
        "Sassarese lemmas",
        "Sassarese obsolete terms",
        "Sassarese terms with IPA pronunciation",
        "Sassarese terms with quotations",
        "Sassarese univerbations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Lord, my daughter has just died. But come, place your hand upon her, and she will live.",
          "ref": "1866 [1770s], Antonio Martini, chapter IX, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 18, page 30",
          "text": "Signori, la me’ figliola abalabà è molta: ma veni, poni la to’ manu sobbra edda, e vibarà.\n[Signori, la me' figliola abarabà è mortha: ma veni, poni la to' manu sobbra edda, e vibarà.]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of abarabà (“just now; right away”)"
      ],
      "links": [
        [
          "abarabà",
          "abarabà#Sassarese"
        ],
        [
          "just now",
          "just now"
        ],
        [
          "right away",
          "right away"
        ]
      ],
      "qualifier": "obsolete except dialectal",
      "raw_glosses": [
        "(obsolete except dialectal) Alternative form of abarabà (“just now; right away”)"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aβalaˈβa/",
      "note": "Sedini"
    }
  ],
  "word": "abalabà"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.