"a pezzi" meaning in All languages combined

See a pezzi on Wiktionary

Prepositional phrase [Italian]

Etymology: Literally, “to pieces”. Etymology templates: {{m-g|to pieces}} “to pieces”, {{lit|to pieces}} Literally, “to pieces” Head templates: {{head|it|prepositional phrase}} a pezzi
  1. to pieces
    into fragments
    Sense id: en-a_pezzi-it-prep_phrase-dl4YQ4xT
  2. to pieces
    into a state of emotional breakdown
    Sense id: en-a_pezzi-it-prep_phrase-c7l7kupJ Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 23 60 17 Disambiguation of Pages with 1 entry: 28 52 20 Disambiguation of Pages with entries: 15 70 15
  3. (also figurative) in pieces Tags: also, figuratively
    Sense id: en-a_pezzi-it-prep_phrase-mQDfnm60

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to pieces"
      },
      "expansion": "“to pieces”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to pieces"
      },
      "expansion": "Literally, “to pieces”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to pieces”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "a pezzi",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "to cut to pieces",
          "text": "tagliare a pezzi",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pieces",
        "into fragments"
      ],
      "id": "en-a_pezzi-it-prep_phrase-dl4YQ4xT",
      "links": [
        [
          "to pieces",
          "to pieces"
        ],
        [
          "fragment",
          "fragment"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "23 60 17",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 52 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 70 15",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to fall to pieces",
          "text": "cadere a pezzi",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pieces",
        "into a state of emotional breakdown"
      ],
      "id": "en-a_pezzi-it-prep_phrase-c7l7kupJ",
      "links": [
        [
          "to pieces",
          "to pieces"
        ],
        [
          "breakdown",
          "breakdown"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Ma said fiercely, \"You ain't got the right to get discouraged. This here fambly's goin' under. You jus' ain't got the right.\"",
          "ref": "2013, John Steinbeck, translated by Sergio Claudio Perroni, Furore [The Grapes of Wrath], Bompiani, page 365:",
          "text": "Ma' disse, dura: \"Non te lo puoi permettere di scoraggiarti. Questa famiglia è a pezzi. Non te lo puoi permettere proprio\".",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in pieces"
      ],
      "id": "en-a_pezzi-it-prep_phrase-mQDfnm60",
      "raw_glosses": [
        "(also figurative) in pieces"
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "a pezzi"
}
{
  "categories": [
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian idioms",
    "Italian lemmas",
    "Italian multiword terms",
    "Italian prepositional phrases",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to pieces"
      },
      "expansion": "“to pieces”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to pieces"
      },
      "expansion": "Literally, “to pieces”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to pieces”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "a pezzi",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to cut to pieces",
          "text": "tagliare a pezzi",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pieces",
        "into fragments"
      ],
      "links": [
        [
          "to pieces",
          "to pieces"
        ],
        [
          "fragment",
          "fragment"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to fall to pieces",
          "text": "cadere a pezzi",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pieces",
        "into a state of emotional breakdown"
      ],
      "links": [
        [
          "to pieces",
          "to pieces"
        ],
        [
          "breakdown",
          "breakdown"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Ma said fiercely, \"You ain't got the right to get discouraged. This here fambly's goin' under. You jus' ain't got the right.\"",
          "ref": "2013, John Steinbeck, translated by Sergio Claudio Perroni, Furore [The Grapes of Wrath], Bompiani, page 365:",
          "text": "Ma' disse, dura: \"Non te lo puoi permettere di scoraggiarti. Questa famiglia è a pezzi. Non te lo puoi permettere proprio\".",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in pieces"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(also figurative) in pieces"
      ],
      "tags": [
        "also",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "a pezzi"
}

Download raw JSONL data for a pezzi meaning in All languages combined (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.