"Zhejiangese" meaning in All languages combined

See Zhejiangese on Wiktionary

Adjective [English]

Etymology: From Zhejiang + -ese. Etymology templates: {{suffix|en|Zhejiang|ese}} Zhejiang + -ese Head templates: {{en-adj|-}} Zhejiangese (not comparable)
  1. Of, from, or pertaining to the province of Zhejiang. Tags: not-comparable
    Sense id: en-Zhejiangese-en-adj-HF506YL3 Categories (other): English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -ese, Pages with 1 entry

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Zhejiang",
        "3": "ese"
      },
      "expansion": "Zhejiang + -ese",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zhejiang + -ese.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "Zhejiangese (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1993, Mr. Zhong, “Final words”, in soc.culture.hongkong (Usenet):",
          "text": "Let me just make certain things clear. With regards to HongKong-->Xianggang, since I now use exclusively Mandarin, I am only calling the city by its MANDARIN CHINESE name just as Cantonese speakers say Hearng Korng and Zhejiangese and Fujianese and Shanghainese call it differently.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1999, Hein Mallee, Frank N. Pieke, Internal and International Migration: Chinese Perspectives, →ISBN, page 232:",
          "text": "\"... Learning from other places in the country, we decided to \"pool\" money (jizi). But we had no idea how to pool money with the Zhejiangese, we were not even able to talk to them! ...\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2004, Katie Willis, Brenda S. A. Yeoh, State/Nation/Transnation: Perspectives on Transnationalism in the Asia Pacific, →ISBN, page 1976:",
          "text": "Two of the leaders involved in preparing the ground for the Fujianese association in Italy were not born in Fujian but in Zhejiang, and, as some Fujianese pointed out, should thus traditionally be considered Zhejiangese.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of, from, or pertaining to the province of Zhejiang."
      ],
      "id": "en-Zhejiangese-en-adj-HF506YL3",
      "links": [
        [
          "Zhejiang",
          "Zhejiang"
        ]
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "word": "Zhejiangese"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Zhejiang",
        "3": "ese"
      },
      "expansion": "Zhejiang + -ese",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zhejiang + -ese.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "Zhejiangese (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms suffixed with -ese",
        "English terms with quotations",
        "English uncomparable adjectives",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1993, Mr. Zhong, “Final words”, in soc.culture.hongkong (Usenet):",
          "text": "Let me just make certain things clear. With regards to HongKong-->Xianggang, since I now use exclusively Mandarin, I am only calling the city by its MANDARIN CHINESE name just as Cantonese speakers say Hearng Korng and Zhejiangese and Fujianese and Shanghainese call it differently.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1999, Hein Mallee, Frank N. Pieke, Internal and International Migration: Chinese Perspectives, →ISBN, page 232:",
          "text": "\"... Learning from other places in the country, we decided to \"pool\" money (jizi). But we had no idea how to pool money with the Zhejiangese, we were not even able to talk to them! ...\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2004, Katie Willis, Brenda S. A. Yeoh, State/Nation/Transnation: Perspectives on Transnationalism in the Asia Pacific, →ISBN, page 1976:",
          "text": "Two of the leaders involved in preparing the ground for the Fujianese association in Italy were not born in Fujian but in Zhejiang, and, as some Fujianese pointed out, should thus traditionally be considered Zhejiangese.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of, from, or pertaining to the province of Zhejiang."
      ],
      "links": [
        [
          "Zhejiang",
          "Zhejiang"
        ]
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "word": "Zhejiangese"
}

Download raw JSONL data for Zhejiangese meaning in All languages combined (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.