"Sankt-Nimmerleins-Tag" meaning in All languages combined

See Sankt-Nimmerleins-Tag on Wiktionary

Noun [German]

IPA: /zaŋ(k)tˈnɪmərlaɪ̯nsˌtaːk/, /-ˌtax/ Audio: De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg Forms: Sankt-Nimmerleins-Tags [genitive], Sankt-Nimmerleins-Tages [genitive], Sankt-Nimmerleins-Tage [plural]
Etymology: From Sankt Nimmerlein + -s- + Tag, literally “St. Little Never’s Day”. Compare an equivalent in Portuguese no Dia de São Nunca, further also Dutch met sint-juttemis, French à la Saint-Glinglin. Etymology templates: {{compound|de|Sankt Nimmerlein|-s-|Tag|lit=St. Little Never’s Day}} Sankt Nimmerlein + -s- + Tag, literally “St. Little Never’s Day”, {{noncog|pt|no Dia de São Nunca}} Portuguese no Dia de São Nunca, {{ncog|nl|met sint-juttemis}} Dutch met sint-juttemis, {{ncog|fr|à la Saint-Glinglin}} French à la Saint-Glinglin Head templates: {{de-noun|m,s:es}} Sankt-Nimmerleins-Tag m (strong, genitive Sankt-Nimmerleins-Tags or Sankt-Nimmerleins-Tages, plural Sankt-Nimmerleins-Tage)
  1. first of never, cold day in Hell
    (+ zum/am/auf) when pigs fly, when Hell freezes over
    Tags: masculine, strong
    Sense id: en-Sankt-Nimmerleins-Tag-de-noun-qrWnwlUh Categories (other): German entries with incorrect language header, German terms interfixed with -s- Disambiguation of German entries with incorrect language header: 86 14 Disambiguation of German terms interfixed with -s-: 71 29
  2. first of never, cold day in Hell
    (+ bis) until the cows come home, until doomsday
    Tags: masculine, strong
    Sense id: en-Sankt-Nimmerleins-Tag-de-noun-LaDeuiCx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Sankt Nimmerleinstag

Download JSON data for Sankt-Nimmerleins-Tag meaning in All languages combined (4.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Sankt Nimmerlein",
        "3": "-s-",
        "4": "Tag",
        "lit": "St. Little Never’s Day"
      },
      "expansion": "Sankt Nimmerlein + -s- + Tag, literally “St. Little Never’s Day”",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "no Dia de São Nunca"
      },
      "expansion": "Portuguese no Dia de São Nunca",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "met sint-juttemis"
      },
      "expansion": "Dutch met sint-juttemis",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "à la Saint-Glinglin"
      },
      "expansion": "French à la Saint-Glinglin",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Sankt Nimmerlein + -s- + Tag, literally “St. Little Never’s Day”. Compare an equivalent in Portuguese no Dia de São Nunca, further also Dutch met sint-juttemis, French à la Saint-Glinglin.",
  "forms": [
    {
      "form": "Sankt-Nimmerleins-Tags",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Sankt-Nimmerleins-Tages",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Sankt-Nimmerleins-Tage",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,s:es"
      },
      "expansion": "Sankt-Nimmerleins-Tag m (strong, genitive Sankt-Nimmerleins-Tags or Sankt-Nimmerleins-Tages, plural Sankt-Nimmerleins-Tage)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Sankt‧Nim‧mer‧leins‧Tag"
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "71 29",
          "kind": "other",
          "name": "German terms interfixed with -s-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And on this day goodness will pay off\nAnd badness will cost one one's neck\nAnd merit and payment, they'll smile at each other\nAnd exchange bread and salt.\nOn Saint Neverling's Day",
          "ref": "1941, Bertolt Brecht, Der gute Mensch von Sezuan, Das Lied vom Sankt Nimmerleinstag",
          "roman": "Am Sankt Nimmerleinstag",
          "text": "Und an diesem Tag zahlt die Güte sich aus\nUnd die Schlechtigkeit kostet den Hals\nUnd Verdienst und Verdienen, die machen gute Mienen\nUnd tauschen Brot und Salz.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Ad kalendas Graecas, on the Greek kalends (will it happen): when pigs fly: now and nevermore. After all, the Greeks didn't have any kalends in their calendar, with which to designate the first day of the month.",
          "ref": "1842, Eucharius Ferdinand Christian Oertel, Auswahl der ſchönſten Denk- und Sittenſprüche, Sprüchwörter, Räthſel, Buchſtabenwechſel, Grabſchriften &c. aus Lateiniſchen Dichtern und Proſaikern gezogen, Friedrich Campe, page 3",
          "text": "Ad Calendas Graecas, auf die Griechiſchen Kalenden (wird es geſchehen): auf den Sankt Nimmerleins-Tag: nun und nimmermehr. Die Griechen hatten nämlich in ihrem Kalender keine Kalenden, um damit den erſten Monatstag zu bezeichnen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first of never, cold day in Hell",
        "when pigs fly, when Hell freezes over"
      ],
      "id": "en-Sankt-Nimmerleins-Tag-de-noun-qrWnwlUh",
      "links": [
        [
          "first of never",
          "first of never"
        ],
        [
          "cold day in Hell",
          "cold day in Hell"
        ],
        [
          "when pigs fly",
          "when pigs fly"
        ],
        [
          "when Hell freezes over",
          "when Hell freezes over"
        ]
      ],
      "qualifier": "+ zum/am/auf",
      "raw_glosses": [
        "first of never, cold day in Hell",
        "(+ zum/am/auf) when pigs fly, when Hell freezes over"
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "strong"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Some of the conscripts worked to slowly for his liking, and so he interved with a curse. ‘Would you work faster, you guys! Like this it'll take until the cows come home before we're done. Keep in mind, that you'll have to keep feeding us until then!’",
          "ref": "2009, Iny Lorentz, Die Rose von Asturien, Knaur eBook, page 390",
          "text": "Einige der Zwangsverpflichteten arbeiteten ihm zu langsam, und so fuhr er mit einem Donnerwetter dazwischen. »Wollt ihr wohl schneller machen, ihr Kerle! So dauert es bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag, bis wir fertig sind. Denkt daran, dass ihr uns so lange durchfüttern müsst!«",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first of never, cold day in Hell",
        "until the cows come home, until doomsday"
      ],
      "id": "en-Sankt-Nimmerleins-Tag-de-noun-LaDeuiCx",
      "links": [
        [
          "first of never",
          "first of never"
        ],
        [
          "cold day in Hell",
          "cold day in Hell"
        ],
        [
          "until the cows come home",
          "until the cows come home"
        ],
        [
          "until",
          "until"
        ],
        [
          "doomsday",
          "doomsday"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "first of never, cold day in Hell",
        "(+ bis) until the cows come home, until doomsday"
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zaŋ(k)tˈnɪmərlaɪ̯nsˌtaːk/"
    },
    {
      "ipa": "/-ˌtax/"
    },
    {
      "audio": "De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg/De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Sankt Nimmerleinstag"
    }
  ],
  "word": "Sankt-Nimmerleins-Tag"
}
{
  "categories": [
    "German 5-syllable words",
    "German compound terms",
    "German entries with incorrect language header",
    "German lemmas",
    "German masculine nouns",
    "German nouns",
    "German terms interfixed with -s-",
    "German terms with IPA pronunciation",
    "German terms with audio links"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Sankt Nimmerlein",
        "3": "-s-",
        "4": "Tag",
        "lit": "St. Little Never’s Day"
      },
      "expansion": "Sankt Nimmerlein + -s- + Tag, literally “St. Little Never’s Day”",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "no Dia de São Nunca"
      },
      "expansion": "Portuguese no Dia de São Nunca",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "met sint-juttemis"
      },
      "expansion": "Dutch met sint-juttemis",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "à la Saint-Glinglin"
      },
      "expansion": "French à la Saint-Glinglin",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Sankt Nimmerlein + -s- + Tag, literally “St. Little Never’s Day”. Compare an equivalent in Portuguese no Dia de São Nunca, further also Dutch met sint-juttemis, French à la Saint-Glinglin.",
  "forms": [
    {
      "form": "Sankt-Nimmerleins-Tags",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Sankt-Nimmerleins-Tages",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Sankt-Nimmerleins-Tage",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,s:es"
      },
      "expansion": "Sankt-Nimmerleins-Tag m (strong, genitive Sankt-Nimmerleins-Tags or Sankt-Nimmerleins-Tages, plural Sankt-Nimmerleins-Tage)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Sankt‧Nim‧mer‧leins‧Tag"
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And on this day goodness will pay off\nAnd badness will cost one one's neck\nAnd merit and payment, they'll smile at each other\nAnd exchange bread and salt.\nOn Saint Neverling's Day",
          "ref": "1941, Bertolt Brecht, Der gute Mensch von Sezuan, Das Lied vom Sankt Nimmerleinstag",
          "roman": "Am Sankt Nimmerleinstag",
          "text": "Und an diesem Tag zahlt die Güte sich aus\nUnd die Schlechtigkeit kostet den Hals\nUnd Verdienst und Verdienen, die machen gute Mienen\nUnd tauschen Brot und Salz.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Ad kalendas Graecas, on the Greek kalends (will it happen): when pigs fly: now and nevermore. After all, the Greeks didn't have any kalends in their calendar, with which to designate the first day of the month.",
          "ref": "1842, Eucharius Ferdinand Christian Oertel, Auswahl der ſchönſten Denk- und Sittenſprüche, Sprüchwörter, Räthſel, Buchſtabenwechſel, Grabſchriften &c. aus Lateiniſchen Dichtern und Proſaikern gezogen, Friedrich Campe, page 3",
          "text": "Ad Calendas Graecas, auf die Griechiſchen Kalenden (wird es geſchehen): auf den Sankt Nimmerleins-Tag: nun und nimmermehr. Die Griechen hatten nämlich in ihrem Kalender keine Kalenden, um damit den erſten Monatstag zu bezeichnen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first of never, cold day in Hell",
        "when pigs fly, when Hell freezes over"
      ],
      "links": [
        [
          "first of never",
          "first of never"
        ],
        [
          "cold day in Hell",
          "cold day in Hell"
        ],
        [
          "when pigs fly",
          "when pigs fly"
        ],
        [
          "when Hell freezes over",
          "when Hell freezes over"
        ]
      ],
      "qualifier": "+ zum/am/auf",
      "raw_glosses": [
        "first of never, cold day in Hell",
        "(+ zum/am/auf) when pigs fly, when Hell freezes over"
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "strong"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Some of the conscripts worked to slowly for his liking, and so he interved with a curse. ‘Would you work faster, you guys! Like this it'll take until the cows come home before we're done. Keep in mind, that you'll have to keep feeding us until then!’",
          "ref": "2009, Iny Lorentz, Die Rose von Asturien, Knaur eBook, page 390",
          "text": "Einige der Zwangsverpflichteten arbeiteten ihm zu langsam, und so fuhr er mit einem Donnerwetter dazwischen. »Wollt ihr wohl schneller machen, ihr Kerle! So dauert es bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag, bis wir fertig sind. Denkt daran, dass ihr uns so lange durchfüttern müsst!«",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first of never, cold day in Hell",
        "until the cows come home, until doomsday"
      ],
      "links": [
        [
          "first of never",
          "first of never"
        ],
        [
          "cold day in Hell",
          "cold day in Hell"
        ],
        [
          "until the cows come home",
          "until the cows come home"
        ],
        [
          "until",
          "until"
        ],
        [
          "doomsday",
          "doomsday"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "first of never, cold day in Hell",
        "(+ bis) until the cows come home, until doomsday"
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/zaŋ(k)tˈnɪmərlaɪ̯nsˌtaːk/"
    },
    {
      "ipa": "/-ˌtax/"
    },
    {
      "audio": "De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg/De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/De-Sankt-Nimmerleins-Tag.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Sankt Nimmerleinstag"
    }
  ],
  "word": "Sankt-Nimmerleins-Tag"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.