"Peggy" meaning in All languages combined

See Peggy on Wiktionary

Proper name [English]

IPA: /ˈpɛɡi/ Forms: Peggys [plural], Peggies [plural]
Rhymes: -ɛɡi Etymology: Alteration of Maggie, from Margaret. Head templates: {{en-proper noun|s|Peggies}} Peggy (plural Peggys or Peggies)
  1. A diminutive of the female given name Margaret, also used as a formal given name. Categories (topical): English diminutives of female given names, English female given names, English given names Translations (diminutive of Margaret): Peige (Irish)
    Sense id: en-Peggy-en-name-4u1fCMK6 Categories (other): Terms with Irish translations Disambiguation of Terms with Irish translations: 53 47 Disambiguation of 'diminutive of Margaret': 94 6
  2. (cryptography) Placeholder name for the party that supplies a proof. Categories (topical): Cryptography
    Sense id: en-Peggy-en-name-xXFf4ltT Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 2 entries, Pages with entries, Terms with Irish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 30 70 Disambiguation of Entries with translation boxes: 26 74 Disambiguation of Pages with 2 entries: 27 73 Disambiguation of Pages with entries: 19 81 Disambiguation of Terms with Irish translations: 53 47 Topics: computing, cryptography, engineering, mathematics, natural-sciences, physical-sciences, sciences

Proper name [French]

IPA: /pɛ.ɡi/, /pe.ɡi/
Etymology: Borrowed from English Peggy, popular in the 1970s. Etymology templates: {{bor+|fr|en|Peggy}} Borrowed from English Peggy Head templates: {{fr-proper noun|f}} Peggy f
  1. a female given name Tags: feminine Categories (topical): French female given names, French given names
    Sense id: en-Peggy-fr-name-pLhOhtoi Categories (other): French entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_text": "Alteration of Maggie, from Margaret.",
  "forms": [
    {
      "form": "Peggys",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Peggies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "s",
        "2": "Peggies"
      },
      "expansion": "Peggy (plural Peggys or Peggies)",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "name": "English diminutives of female given names",
          "parents": [
            "Diminutives of female given names",
            "Given names",
            "Diminutive nouns",
            "Female given names",
            "Names",
            "Nouns",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Lemmas",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "name": "English female given names",
          "parents": [
            "Given names",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "name": "English given names",
          "parents": [
            "Given names",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1956, Grace Metalious, Peyton Place, UPNE, published 1999, →ISBN, Book Two, Chapter 9:",
          "text": "\"Peggy Fitzgerald,\" he had said, laughing in what he later remebered as his one and only attempt at humor with her. \"Peggy Fitzgerald,\" he had said, in his easily remembered brogue. \"Puts me in mind of me mither, an Irish lass from County Galway.\"\nMargaret Bunker Fitzgerald had not been amused. \"You'll never get over it, will you?\" she had spat at him furiously. \"You'll never get over being an Irishman, a black Irish Catholic from a Boston slum. Don't you ever dare to call me Peggy again. My name is Margaret, and don't you forget it!\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1996, Elizabeth McCracken, The Giant's House, page 257:",
          "text": "When Caroline gave birth to another daughter, they named her Margaret Ann, after me and then Oscar's mother. They didn't realize that Peggy was my given name. Now they call her Ann, because I do.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A diminutive of the female given name Margaret, also used as a formal given name."
      ],
      "id": "en-Peggy-en-name-4u1fCMK6",
      "links": [
        [
          "diminutive",
          "diminutive"
        ],
        [
          "given name",
          "given name"
        ],
        [
          "Margaret",
          "Margaret#English"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "94 6",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "diminutive of Margaret",
          "word": "Peige"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Cryptography",
          "orig": "en:Cryptography",
          "parents": [
            "Computer science",
            "Formal sciences",
            "Mathematics",
            "Computing",
            "Sciences",
            "Technology",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "30 70",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 74",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 73",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: Victor"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Placeholder name for the party that supplies a proof."
      ],
      "id": "en-Peggy-en-name-xXFf4ltT",
      "links": [
        [
          "cryptography",
          "cryptography"
        ],
        [
          "proof",
          "proof#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(cryptography) Placeholder name for the party that supplies a proof."
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "cryptography",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpɛɡi/"
    },
    {
      "homophone": "PEGI"
    },
    {
      "homophone": "peggy"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛɡi"
    }
  ],
  "word": "Peggy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "en",
        "3": "Peggy"
      },
      "expansion": "Borrowed from English Peggy",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English Peggy, popular in the 1970s.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "Peggy f",
      "name": "fr-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "name": "French female given names",
          "parents": [
            "Given names",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "name": "French given names",
          "parents": [
            "Given names",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a female given name"
      ],
      "id": "en-Peggy-fr-name-pLhOhtoi",
      "links": [
        [
          "given name",
          "given name"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɛ.ɡi/"
    },
    {
      "ipa": "/pe.ɡi/"
    }
  ],
  "word": "Peggy"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns with irregular plurals",
    "English proper nouns",
    "English terms with homophones",
    "English uncountable nouns",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɛɡi",
    "Rhymes:English/ɛɡi/2 syllables",
    "Terms with Irish translations"
  ],
  "etymology_text": "Alteration of Maggie, from Margaret.",
  "forms": [
    {
      "form": "Peggys",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Peggies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "s",
        "2": "Peggies"
      },
      "expansion": "Peggy (plural Peggys or Peggies)",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English diminutives of female given names",
        "English female given names",
        "English given names",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1956, Grace Metalious, Peyton Place, UPNE, published 1999, →ISBN, Book Two, Chapter 9:",
          "text": "\"Peggy Fitzgerald,\" he had said, laughing in what he later remebered as his one and only attempt at humor with her. \"Peggy Fitzgerald,\" he had said, in his easily remembered brogue. \"Puts me in mind of me mither, an Irish lass from County Galway.\"\nMargaret Bunker Fitzgerald had not been amused. \"You'll never get over it, will you?\" she had spat at him furiously. \"You'll never get over being an Irishman, a black Irish Catholic from a Boston slum. Don't you ever dare to call me Peggy again. My name is Margaret, and don't you forget it!\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1996, Elizabeth McCracken, The Giant's House, page 257:",
          "text": "When Caroline gave birth to another daughter, they named her Margaret Ann, after me and then Oscar's mother. They didn't realize that Peggy was my given name. Now they call her Ann, because I do.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A diminutive of the female given name Margaret, also used as a formal given name."
      ],
      "links": [
        [
          "diminutive",
          "diminutive"
        ],
        [
          "given name",
          "given name"
        ],
        [
          "Margaret",
          "Margaret#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "en:Cryptography"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: Victor"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Placeholder name for the party that supplies a proof."
      ],
      "links": [
        [
          "cryptography",
          "cryptography"
        ],
        [
          "proof",
          "proof#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(cryptography) Placeholder name for the party that supplies a proof."
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "cryptography",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpɛɡi/"
    },
    {
      "homophone": "PEGI"
    },
    {
      "homophone": "peggy"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛɡi"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "diminutive of Margaret",
      "word": "Peige"
    }
  ],
  "word": "Peggy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "en",
        "3": "Peggy"
      },
      "expansion": "Borrowed from English Peggy",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English Peggy, popular in the 1970s.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "Peggy f",
      "name": "fr-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French 2-syllable words",
        "French entries with incorrect language header",
        "French female given names",
        "French feminine nouns",
        "French given names",
        "French lemmas",
        "French proper nouns",
        "French terms borrowed from English",
        "French terms derived from English",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "a female given name"
      ],
      "links": [
        [
          "given name",
          "given name"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɛ.ɡi/"
    },
    {
      "ipa": "/pe.ɡi/"
    }
  ],
  "word": "Peggy"
}

Download raw JSONL data for Peggy meaning in All languages combined (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.