See Machin on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "machun" }, "expansion": "Anglo-Norman machun", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*makjo", "t": "maker; builder; see make" }, "expansion": "Frankish *makjo (“maker; builder; see make”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From machun, from Anglo-Norman machun, masson, from Frankish *makjo (“maker; builder; see make”). More at mason.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Machin", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English surnames", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "A surname originating as an occupation." ], "id": "en-Machin-en-name-Ng4uA~tx", "links": [ [ "surname", "surname" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmeɪt͡ʃɪn/" } ], "word": "Machin" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "machun" }, "expansion": "Anglo-Norman machun", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*makjo", "t": "maker; builder; see make" }, "expansion": "Frankish *makjo (“maker; builder; see make”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From machun, from Anglo-Norman machun, masson, from Frankish *makjo (“maker; builder; see make”). More at mason.", "forms": [ { "form": "Machins", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Machin (plural Machins)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Philately", "orig": "en:Philately", "parents": [ "Hobbies", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "24 76", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 68", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 70", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Any of a British series of definitive stamps designed by Arnold Machin, first issued in 1967 and featuring a side view portrait of Queen Elizabeth II." ], "id": "en-Machin-en-noun-r98uKPNs", "links": [ [ "philately", "philately" ], [ "definitive", "definitive" ], [ "stamp", "stamp" ] ], "raw_glosses": [ "(philately) Any of a British series of definitive stamps designed by Arnold Machin, first issued in 1967 and featuring a side view portrait of Queen Elizabeth II." ], "related": [ { "word": "Downey Heads" }, { "word": "Wilding" } ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "philately" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmeɪt͡ʃɪn/" } ], "wikipedia": [ "Machin series" ], "word": "Machin" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "machine" }, "expansion": "Back-formation from machine", "name": "back-form" } ], "etymology_text": "Back-formation from machine.", "forms": [ { "form": "Machins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Machine", "tags": [ "feminine" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "f": "+" }, "expansion": "Machin m (plural Machins, feminine Machine)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French back-formations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 21, 27 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "english": "She was walking with Thingy; I've forgotten his name.", "text": "Elle se promenait avec Machin ; j’ai oublié son nom.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 94, 109 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 102, 108 ] ], "english": "In a café in P*, the capital of F*, a young Moroccan, having politely approached me (\"Are you what's-his-face, the reporter?\") insisted that I should listen to his story.", "ref": "2012, Fouad Laroui, “Né nulle part”, in L’Étrange Affaire du pantalon de Dassoukine, page 41:", "text": "Dans un café de P*, capitale de la F*, un jeune Marocain, m’ayant civilement abordé (« Vous êtes bien Machin, le gazetier ? »), m’affirme de manière véhémente que je dois entendre son histoire.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "what's-his-face (a general word used to designate a person whom one does not know how to name more precisely, in particular whose name has been forgotten)" ], "id": "en-Machin-fr-name-Dn2BhmWc", "links": [ [ "what's-his-face", "what's-his-face" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) what's-his-face (a general word used to designate a person whom one does not know how to name more precisely, in particular whose name has been forgotten)" ], "tags": [ "informal", "masculine" ] } ], "word": "Machin" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English eponyms", "English lemmas", "English nouns", "English proper nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Frankish", "English uncountable nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "machun" }, "expansion": "Anglo-Norman machun", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*makjo", "t": "maker; builder; see make" }, "expansion": "Frankish *makjo (“maker; builder; see make”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From machun, from Anglo-Norman machun, masson, from Frankish *makjo (“maker; builder; see make”). More at mason.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Machin", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English surnames", "English surnames from occupations" ], "glosses": [ "A surname originating as an occupation." ], "links": [ [ "surname", "surname" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmeɪt͡ʃɪn/" } ], "word": "Machin" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English eponyms", "English lemmas", "English nouns", "English proper nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Frankish", "English uncountable nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "machun" }, "expansion": "Anglo-Norman machun", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*makjo", "t": "maker; builder; see make" }, "expansion": "Frankish *makjo (“maker; builder; see make”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From machun, from Anglo-Norman machun, masson, from Frankish *makjo (“maker; builder; see make”). More at mason.", "forms": [ { "form": "Machins", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Machin (plural Machins)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "Downey Heads" }, { "word": "Wilding" } ], "senses": [ { "categories": [ "en:Philately" ], "glosses": [ "Any of a British series of definitive stamps designed by Arnold Machin, first issued in 1967 and featuring a side view portrait of Queen Elizabeth II." ], "links": [ [ "philately", "philately" ], [ "definitive", "definitive" ], [ "stamp", "stamp" ] ], "raw_glosses": [ "(philately) Any of a British series of definitive stamps designed by Arnold Machin, first issued in 1967 and featuring a side view portrait of Queen Elizabeth II." ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "philately" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmeɪt͡ʃɪn/" } ], "wikipedia": [ "Machin series" ], "word": "Machin" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "machine" }, "expansion": "Back-formation from machine", "name": "back-form" } ], "etymology_text": "Back-formation from machine.", "forms": [ { "form": "Machins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Machine", "tags": [ "feminine" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "f": "+" }, "expansion": "Machin m (plural Machins, feminine Machine)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "French back-formations", "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French informal terms", "French lemmas", "French masculine nouns", "French nouns", "French nouns with red links in their headword lines", "French terms with quotations", "French terms with usage examples", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 21, 27 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "english": "She was walking with Thingy; I've forgotten his name.", "text": "Elle se promenait avec Machin ; j’ai oublié son nom.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 94, 109 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 102, 108 ] ], "english": "In a café in P*, the capital of F*, a young Moroccan, having politely approached me (\"Are you what's-his-face, the reporter?\") insisted that I should listen to his story.", "ref": "2012, Fouad Laroui, “Né nulle part”, in L’Étrange Affaire du pantalon de Dassoukine, page 41:", "text": "Dans un café de P*, capitale de la F*, un jeune Marocain, m’ayant civilement abordé (« Vous êtes bien Machin, le gazetier ? »), m’affirme de manière véhémente que je dois entendre son histoire.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "what's-his-face (a general word used to designate a person whom one does not know how to name more precisely, in particular whose name has been forgotten)" ], "links": [ [ "what's-his-face", "what's-his-face" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) what's-his-face (a general word used to designate a person whom one does not know how to name more precisely, in particular whose name has been forgotten)" ], "tags": [ "informal", "masculine" ] } ], "word": "Machin" }
Download raw JSONL data for Machin meaning in All languages combined (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-29 from the enwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.